Palestinian-Jordanian Levantine Arabic 6.4. Special-Use Particles

Level I – A1 1. Arabic Alphabet & Pronunciation 2. Linguistic Features of Palestinian-Jordanian Arabic 3. Vowels 4. Hamzah 5. Spelling & Syllable Stress 6.Cardinal Numbers I 7. Word Patterns in Arabic Level II – A2 1. The Definite Article ุงู„ู€ (il) 2. Gender 3. Personal Pronouns 4. Dual & Plural 5. Demonstrative Pronouns 6. Past Tense 7. Prepositions I Level III – B1 1. Present Tense 2. Expressing Desire: “To Want” 3. Expressing Possession: “To Have” 4. Prepositions II 5. Phrases 6. Interrogatives 7. Cardinal Numbers II Level IV – B2 1. Future Tense 2. Negation 3. Relative Pronouns 4. Adjectives 5. Degrees of Comparison 6. Conjunctions 7. Ordinal Numbers Level V – C1 1. Giving Commands & The Imperative 2. Verbal Nouns 3. Active Participle 4. Passive Participle 5. Irregular Verbs I 6. Adverbs 7. Modal Verbs Level VI – C2 1. Passive Voice 2. Irregular Verbs II 3. Progressive & Perfect Tenses 4. Special-Use Particles 5. Special-Use Pronouns, Nouns, & Words 6. Nouns of Place 7. Nouns of Instrument, Intensity, & Repetition
learn-romance-languages-at-the same-time-book-cover

Learn & Retain SP, PT, IT, & FR with Spaced Repetition

600+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now
book-cover-learn-and-retain-spanish-with-spaced-repetition-5000-anki-notes-flashcards

Learn & Retain Spanish with Spaced Repetition

5,000+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now
italiano-book-cover

Learn & Retain Italian with Spaced Repetition

700+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now
ebook-cover-french-speaced-repetition

Learn & Retain French with Spaced Repetition

700+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now
Free Lessons – Study Now
Spanish Lessons to learn Spanish with Anki flashcards decks
Portuguese Lessons
Italian Lessons  to learn Italian with Anki flashcards decks
French Lessons  to learn French with Anki flashcards decks

In this lesson, we will explore some special-use particles that are used in daily spoken Palestinian-Jordanian Levantine Arabic: the vocative ูŠู€ู€ุง (yฤ), the object ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุง (โ€™iyyฤ), the conditional ู„ูŽู€ู€ูˆู’ู„ูŽุง (law-la), and the exclamation ู…ู€ุง (mฤ).

Table of Contents

The Vocative Particle ูŠู€ู€ุง (yฤ)

A vocative particle is used to call someoneโ€™s attention or directly address a person or group. In English, this is often rendered by the particle โ€œO,โ€ as in โ€œO people โ€ฆ!โ€ or โ€œO son โ€ฆ!โ€

MSA features several vocative particles, such as:

ูŠูŽู€ู€ุง
yฤ
ุฃูŽูŠูู‘ู€ู€ู‡ูŽู€ู€ุง
โ€™ayyuha
ูˆูŽุง
wฤ
ุฃูŽ
โ€™a
ุฃูŽูŠู’
โ€™ay
ุฃูŽูŠูŽู€ู€ู€ุง
โ€™ayฤ

Levantine Arabic simplifies this by almost exclusively using ูŠูŽู€ู€ุง (yฤ) as a frequent and natural part of daily speech. ูŠูŽู€ู€ุง (yฤ) is often placed directly before a proper name or an indefinite noun.

Here are some examples:

ูŠูŽู€ู€ุง ู…ูŽู€ู€ุญู’ู€ู€ู…ูู€ู€ูˆู’ุฏ
yฤ maแธฅmลซd
O Mahmood
ูŠูŽู€ู€ุง ููŽู€ู€ู€ุงุทู’ู€ู€ู…ูู€ู€ุฉ
yฤ fฤแนญmeh
O Fatima
ูŠูŽู€ู€ุง ุญูŽู€ู€ุจูู€ู€ูŠู’ู€ู€ุจ
yฤ แธฅabฤซb
O beloved
ูŠูŽู€ู€ุง ุดูŽู€ู€ุจูŽู€ู€ุงุจ
yฤ shabฤb
O young people
ูŠูŽู€ู€ุง ุญูŽู€ู€ู€ุฌู‘ โ€ 
yฤ แธฅajj
O pilgrim
ูŠูŽู€ู€ุง ุฌูŽู€ู€ู€ู€ุงุฑ
yฤ jฤr
O neighbor

โ€  The expression is often used with older people, in particular if they have performed ุญูŽู€ู€ู€ุฌู‘ (แธฅajj) โ€˜pilgrimageโ€™ to Mecca.

Note that in all the above examples, the vocative particle ูŠูŽู€ู€ุง (yฤ) can be dropped because it is understood from the context.

This is not always the case. Some contexts require the use of the vocative particle. For example:

ูŠูŽู€ู€ุง ุฒูŽู„ูŽู€ู€ู…ูู€ู€ุฉ
yฤ zalameh
O man
ูŠูŽู€ู€ู€ุง ู…ูู€ู€ุญู’ู€ู€ุชูŽู€ู€ู€ุฑูŽู… โ€ 
yฤ muแธฅtaram
O respectful person
ูŠูŽู€ู€ุง ุฌูŽู€ู€ู€ู…ูŽู€ู€ุงุนูŽู€ู€ุฉ
yฤ jamฤโ€˜ah
O group of people
ูŠูŽู€ู€ุง ุฑูŽุจู‘
yฤ rabb
O Lord

โ€  The expression is often used sarcastically.

The noun after the vocative particle can be an ู…ูู€ู€ุถูŽู€ู€ุงู (muแธฤf) โ€˜annexedโ€™ noun in a genitive phrase. The ู…ูู€ู€ุถูŽู€ู€ุงู ุฅูู„ูŽู€ู€ูŠู’ู€ู€ู‡ (muแธฤf โ€™ilayh) โ€˜annexerโ€™ noun can also be an attached pronoun.

Here are some examples:

ูŠูŽู€ู€ู€ุง ุญูŽู€ู€ู€ุจูู€ู€ูŠู’ู€ู€ุจ ุงูู„ู’ู€ู€ู‚ูŽู€ู€ู„ู’ู€ู€ุจ
yฤ แธฅabฤซb il-qalb
O beloved of the heart
ูŠูŽู€ู€ู€ุง ุฌูŽู€ู€ู€ู…ูŽู€ู€ุงุนูŽู€ู€ุฉ ุงูู„ู’ู€ู€ุฎูู€ู€ูŠู€ู€ู€ุฑ
yฤ jamฤโ€˜at il-kheyr
O group of good people
ูŠูŽู€ู€ู€ุง ุงุจู’ู€ู€ู€ู† ุงูู„ู’ู€ู€ุญูŽู€ู€ู€ู„ูŽุงู„
yฤ -bn il-แธฅalฤl
O son of kindness
ูŠูŽู€ู€ุง ุฃูŽุจูู€ู€ู€ูˆู’ ุงู„ู€ู€ุดูŽู‘ู€ู€ุจูŽู€ู€ู€ุงุจ *
yฤ -bu -sh-shabฤb
O father of the youth
ูŠูŽู€ู€ุง ุฃูŽุฎูู€ู€ู€ู€ูˆู’ูŠ
yฤ โ€™akhลซy
O my brother
ูŠูŽู€ู€ุง ุญูŽู€ู€ู€ุจูู€ู€ูŠู’ู€ู€ู€ุจูู€ู€ูŠู’
yฤ แธฅabฤซbi
O my love
ูŠูŽู€ู€ุง ุตูŽู€ู€ู€ุฏููŠู’ู€ู€ู€ู‚ูู€ู€ู€ูŠู’
yฤ แนฃadฤซqi
O my friend
ูŠูŽู€ู€ุง ุฑูŽุจูู‘ู€ู€ู€ู€ูŠู’
yฤ rabbi
O my Lord

* A colloquial expression used to address or refer to a young man admiringly.

The Object Particle ุฅูŠู‘ู€ุง (โ€™iyyฤ)

The special object particle ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุง (โ€™iyyฤ), followed by an attached pronoun, e.g., ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงู‡ (โ€™iyyฤh), ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงู‡ูŽู€ู€ู€ุง (โ€™iyyฤha), ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงูƒ (โ€™iyyฤk), etc., often has one of three uses in Arabic:

As a Direct Object Pronoun

Consider the following example which contains a direct object and an indirect object. In Palestinian-Jordanian Arabic, there is no constraint on which object must come first. We begin with the case in which the direct object comes first.

.ุจูŽู€ู€ุนูŽู€ู€ุซู’ู€ู€ุช ุงูู„ู€ู€ุฑูู‘ุณูŽู€ู€ู€ุงู„ูู€ู€ู€ุฉ ู„ูŽู€ู€ู€ููŽู€ู€ู€ุงุทู’ู€ู€ู€ู…ูู€ู€ู€ุฉ
baโ€˜ath t ir-risฤleh la-fฤแนญmeh
I sent the message to Fatima.
.ุจูŽู€ู€ุนูŽู€ู€ุซู’ู€ู€ุชู’ู€ู€ู‡ูŽู€ู€ุง ุฅูู„ู’ู€ู€ู€ู‡ูŽู€ู€ู€ุง
baโ€˜ath t ha โ€™ilha
I sent it โ€  to her.

โ€  In Arabic, ุงูู„ู€ู€ุฑูู‘ุณูŽู€ู€ู€ุงู„ูู€ู€ู€ุฉ (ir-risฤleh) โ€˜the messageโ€™ is a feminine noun.

Note that the indirect object ููŽู€ู€ู€ุงุทู’ู€ู€ู€ู…ูู€ู€ู€ุฉ (fฤแนญmeh) is often preceded by the preposition  โ€ฆ ู„ูŽู€ (la-). As we have learned in Level II, Lesson 7, the preposition is modified to  โ€ฆ ุฅูู„ู€ (il-) when suffixed by an attached pronoun, e.g., ุฅูู„ูู€ู€ูŠู’ (ili) โ€˜to/for me,โ€™ ุฅูู„ูู€ู€ู‡ (iluh) โ€˜to/for him,โ€™ ุฅูู„ู’ู€ู€ู‡ูŽู€ู€ู€ุง (ilha) โ€˜to/for her,โ€™ ุฅูู„ู’ู€ู€ู†ูŽู€ู€ุง (ilna) โ€˜to/for us,โ€™ etc.

Let us modify the same example so that the indirect object comes first.

.ุจูŽู€ู€ุนูŽู€ู€ุซู’ู€ู€ุช ู„ูŽู€ู€ู€ููŽู€ู€ู€ุงุทู’ู€ู€ู€ู…ูู€ู€ู€ุฉ ุงูู„ู€ู€ุฑูู‘ุณูŽู€ู€ู€ุงู„ูู€ู€ู€ุฉ
baโ€˜ath(i)t la-fฤแนญmeh ir-risฤleh
I sent the message to Fatima.
.ุจูŽู€ู€ุนูŽู€ู€ุซู’ู€ู€ุช ุฅูู„ู’ู€ู€ู€ู‡ูŽู€ู€ู€ุง ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงู‡ูŽู€ู€ู€ุง
baโ€˜ath(i)t ilha iyyฤha
I sent it to her.

Note that when both the direct and indirect objects are personal pronouns and the indirect object precedes the direct object, we use the special object particle ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุง (โ€™iyyฤ), suffixed by an attached pronoun of the same gender and number of the direct object.

In the above example, the direct object ุงูู„ู€ู€ุฑูู‘ุณูŽู€ู€ู€ุงู„ูู€ู€ู€ุฉ (ir-risฤleh) โ€˜the messageโ€™ is a feminine noun. Thus, we use ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงู‡ูŽู€ู€ู€ุง (โ€™iyyฤha) as the direct object pronoun.

The direct object replaced by the special object particle ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุง (โ€™iyyฤ) is often a definite noun or a noun that is well-defined in the context of the speech.

Here are more examples:

.ุงูุดู’ู€ู€ู€ุชูŽู€ู€ู€ุฑููŠู€ู€ุช ู„ูŽู€ู€ู€ูˆู’ู„ูŽุงุฏููŠู’ ุงู„ู€ู€ุณูŽู‘ู€ู€ู€ูŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงุฑูŽุฉ
ishtareyt la-wlฤdi -s-sayyฤrah
I bought the car for my children.
—>.ุงูุดู’ู€ู€ู€ุชูŽู€ู€ู€ุฑููŠู€ู€ุช ุฅูู„ู’ู€ู€ู€ู‡ูู€ู€ู€ู… ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงู‡ูŽู€ู€ู€ุง
ishtareyt  ilhum iyyฤha
I bought it for them.
.ุนูู€ู€ู…ู’ู€ู€ู„ูู€ู€ูˆู’ ู„ูŽู€ู€ู€ุดูŽู€ู€ุฑููƒูู€ู€ุชู’ู€ู€ู†ูŽู€ู€ุง ุงู„ู’ู€ู€ุจูŽู€ู€ุญู’ู€ู€ู€ุซ
โ€˜imlu la-sharikitna il-baแธฅ(i)th
They did the research for our company.
—>.ุนูู€ู€ู…ู’ู€ู€ู„ูู€ู€ูˆู’ ุฅูู„ู’ู€ู€ู€ู†ูŽู€ู€ุง ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงู‡
โ€˜imlu  ilnaiyyฤh
They did it forus.
.ุฃูŽุนู’ู€ู€ู€ุทูู€ู€ู€ูŠู€ู€ุช โ€  ุตูŽู€ู€ู€ุงุญู’ู€ู€ู€ุจูู€ู€ูŠู’ ุงู„ู’ู€ู€ูƒูู€ู€ู€ุชูู€ู€ู€ุจ
โ€™aโ€˜แนญeyt แนฃฤแธฅbi -l-kutub
I gave the books to my friend.
—>.ุฃูŽุนู’ู€ู€ู€ุทูู€ู€ู€ูŠู€ู€ุชูู€ู€ู€ู‡ ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงู‡ูู€ู€ู€ู…
โ€™aโ€˜แนญeytuhiyyฤhum
I gave them tohim.

โ€  Note that the verb ุฃูŽุนู’ู€ู€ู€ุทูŽู€ู€ู‰ (โ€™aโ€˜แนญa) โ€˜he gaveโ€™ in Arabic does not require the use of the preposition  โ€ฆ ู„ูŽู€ (la-) before the indirect object if the indirect object comes first.

There are two other common cases that require the use of the special object particle ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุง (โ€™iyyฤ) as a direct object pronoun:

  • Following the pseudo-verb ุจูู€ู€ุฏู‘ (bidd) suffixed by an attached pronoun to express the meaning of โ€˜to want (to).โ€™
  • Following prepositions suffixed by an attached pronoun to express possession, e.g., ุนูู€ู€ู€ู†ู’ู€ู€ุฏูู‡ (โ€˜induh) โ€˜he has.โ€™

Here are some examples:

.ุจูู€ู€ู€ู€ุฏูู‘ูŠู’ ู‚ูŽู€ู€ู€ู‡ู’ู€ู€ู€ูˆูุฉ
biddi qahweh
I want coffee.
—>.ุจูู€ู€ู€ู€ุฏูู‘ูŠู’ ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงู‡ูŽู€ู€ู€ุง
biddi iyyฤha
I want it.
.ุจูู€ู€ู€ู€ุฏูู‘ู‡ ุงู„ู’ู€ู€ูƒูู€ู€ุชูู€ู€ุจ
bidduh -l-kutub
He wants the books.
—>.ุจูู€ู€ู€ู€ุฏูู‘ู‡ ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงู‡ูู€ู€ู€ู…
bidduhiyyฤhum
He wants them.
.ุจูู€ู€ู€ู€ุฏู’ู‡ูŽู€ู€ุง ุงู„ูู€ู€ูƒู’ู€ู€ุชูŽู€ู€ุงุจ
bid ha li-ktฤb
She wants the book.
—>.ุจูู€ู€ู€ู€ุฏู’ู‡ูŽู€ู€ุง ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงู‡
bid ha iyyฤh
She wants it.
.ุงู„ู’ู€ู€ู…ูŽู€ู€ู„ูŽู€ู€ููŽู‘ู€ู€ุงุช ุนูู€ู€ู€ู†ู’ู€ู€ุฏูู‡
il-malaffฤt โ€˜induh
He has the files.
—>.ุนูู€ู€ู€ู†ู’ู€ู€ุฏูู‡ ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงู‡ูู€ู€ู€ู…
โ€˜induh iyyฤhum
He has them.
ู…ูŽู€ู€ุนูŽู€ู€ูƒ ุงู„ู’ู€ู€ู‚ูŽู€ู€ู„ูŽู€ู€ู€ู…ุŸ
maโ€˜ak il-qalam
Do you have the pen?
—>ู…ูŽู€ู€ุนูŽู€ู€ูƒ ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงู‡ุŸ
maโ€˜ak  iyyฤh
Do you have it?

Meaning โ€˜Together withโ€™

Sometimes the particle ูˆุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุง (w-iyyฤ) follows a personal pronoun to mean โ€˜together with,โ€™ emphasizing companionship or joint action. For example:

.ุทู’ู€ู€ู„ูู€ู€ุนู’ู€ู€ุช ุฃูŽู†ูŽู€ู€ู€ุง ูˆุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงู‡ ุนูŽ ุงู„ู€ู€ุณูู‘ู€ู€ู€ูˆู‚
แนญliโ€˜(i) t ana w-iyyฤh โ€˜a -s-sลซq
I went out, together with him, to the market.
.ูƒูŽู€ู€ุงู† ู‡ูู€ู€ู€ูˆูู‘ ูˆุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงู‡ูู€ู€ู€ู… ู„ูŽู€ู€ู…ูŽู‘ู€ู€ู€ุง ุดูู€ู€ู€ูู’ู€ู€ู€ุชูู€ู€ู€ู‡
kฤn huwwe w-iyyฤhum lamma shuftuh
He was, together with them, when I saw him.
ุฅููŠู€ู€ู€ุด ุฑูŽุงูŠู’ู€ู€ูƒูู€ู€ู… ู†ูู€ู€ุชู’ู€ู€ุนูŽู€ู€ู€ุงูˆูŽู† ุฅูุญู’ู€ู€ู€ู†ูŽู€ู€ู€ุง ูˆุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงูƒูู€ู€ู€ู…ุŸ
โ€™eysh rฤykum nitโ€˜ฤwan iแธฅna w-iyyฤkum
What do you think if we cooperate, together with you (all)?

Warning Particle Meaning โ€˜Bewareโ€™

If the particle ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุง (โ€™iyyฤ)  is at the beginning of a sentence followed by a present verb in the subjunctive mood, it is often used for warning, meaning โ€˜beware.โ€™

Sometimes a noun can be used after the particle ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุง (โ€™iyyฤ). It is common for the noun to be preceded by ูˆ (w).

Here are some examples:

.ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงูƒ ุชูู€ู€ู€ูƒู’ู€ู€ุฐูุจ
โ€™iyyฤk tikdhib
Beware of lying. (sing. m.)
or.ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงูƒ ูˆุงูู„ู’ู€ูƒูู€ู€ู€ุฐูุจ
โ€™iyyฤk w-il-kidhib
Beware of lying. (sing. m.)
.ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงูƒู ุชูู€ู€ุชู’ู€ู€ู€ุฃูŽุฎูŽู‘ู€ู€ู€ู€ุฑููŠู’
โ€™iyyฤki titaโ€™akh khari
Beware of being late. (sing. f.)
.ุฅููŠูŽู‘ู€ู€ู€ุงูƒูู€ู€ู€ู… ุชูู€ู€ู†ู’ู€ู€ู€ุณูู€ู€ู€ูˆู’
โ€™iyyฤkum tinsu
Beware of forgetting. (plural m.)

The Conditional Particle ู„ูŽู€ูˆู’ู„ุง (law-la)

The compound particle ู„ูŽู€ู€ูˆู’ู„ูŽุง (law-la) โ€˜if notโ€™ consists of the conditional particle ู„ูŽู€ู€ูˆู’ (law) โ€˜ifโ€™ and the MSA negation particle ู„ูŽุง (lฤ) โ€˜not.โ€™ It is often translated as โ€˜if it were not forโ€™ or โ€˜if it had not been for,โ€™ and can be followed by a noun, attached pronoun, or ุฅูู†ูู‘ู€ู€ู‡ (โ€™innuh) โ€˜thatโ€™ followed by a sentence. For example:

.ู„ูŽู€ู€ูˆู’ู„ูŽุง ุงู„ู’ู€ู€ู…ูŽู€ู€ุทูŽู€ู€ุฑ ุงูู„ู’ู€ู€ูŠูู€ู€ูˆู…ุŒ ูƒูู€ู€ู†ูŽู‘ู€ู€ุง ุทู’ู€ู€ู„ูู€ู€ุนู’ู€ู€ู†ูŽู€ู€ุง
lawla -l-maแนญar il-yowm kunna แนญliโ€˜na
If it had not been for the rain today, we would have gone out.
.ู„ูŽู€ู€ูˆู’ู„ูŽุงู‡ ู…ูŽู€ู€ู€ุง ูƒูู€ู€ู†ู’ู€ู€ุช ุฑูŽุญ ุฃูŽุนู’ู€ู€ู€ู€ุฑูู
lawlฤh mฤ kunt raแธฅ โ€™aโ€˜rif
If it had not been for him, I would not have known.
.ู„ูŽู€ู€ูˆู’ู„ูŽุง ุฅูู†ูู‘ู€ู€ู‡ ู…ูŽู€ู€ุฑูู‘ูŠู€ู€ุช ู…ูู€ู€ู† ู‡ูู€ู€ู†ูŽู€ู€ุงูƒุŒ ู…ูŽู€ู€ู€ุง ูƒูู€ู€ู†ู’ู€ู€ุช ุดูู€ู€ูู’ู€ู€ุชูู€ู€ู‡
lawla โ€™innuh marreyt min hunฤk mฤ kunt shuftuh
If it had not been for the fact that I passed by there, I wouldnโ€™t have seen him.

The Exclamation Particle ู…ู€ุง (mฤ)

The particle ู…ู€ุง (mฤ) can be used to express exclamation or surprise when followed by an adjective in the comparative pattern ุฃูŽูู’ู€ู€ู€ุนูŽู€ู€ู€ู„ (โ€™afโ€˜al). For example:

ุทูŽู€ู€ู€ูˆููŠู’ู€ู€ู€ู„
แนญawฤซl
long
—>ุฃูŽุทู’ู€ู€ู€ู€ูˆูŽู„
โ€™aแนญwal
!ู…ูŽู€ู€ุง ุฃูŽุทู’ู€ู€ู€ู€ูˆูŽู„ ู‡ูŽู€ู€ุงู„ู€ู€ุทูŽู‘ู€ู€ู€ุฑููŠู’ู€ู€ู€ู‚
mฤ โ€™aแนญwal ha-แนญ-แนญarฤซq
How long this road is!
ูƒู’ู€ู€ุจูู€ู€ูŠู’ู€ู€ุฑ
kbฤซr
large
—>ุฃูŽูƒู’ู€ู€ุจูŽู€ู€ุฑ
โ€™akbar
!ู…ูŽู€ู€ุง ุฃูŽูƒู’ู€ู€ุจูŽู€ู€ุฑ ู‡ูŽู€ู€ู€ุงุฐูŽุง ุงู„ู’ู€ู€ู‚ูŽู€ู€ุตู’ู€ู€ุฑ
mฤ โ€™akbar hฤdha -l-qaแนฃ(i)r
How large this palace is!
ุณูŽู€ู€ู€ุฑููŠู’ู€ู€ุน
sarฤซโ€˜
fast
—>ุฃูŽุณู’ู€ู€ู€ุฑูŽุน
โ€™asraโ€˜
!ู…ูŽู€ู€ุง ุฃูŽุณู’ู€ู€ู€ุฑูŽุน ู‡ูŽู€ู€ู€ุงูŠ ุงูู„ู€ู€ุณูŽู‘ู€ู€ูŠูŽู‘ู€ู€ุงุฑูŽุฉ
mฤ โ€™asraโ€˜ hฤy is-sayyฤrah
How fast this car is!

If derived from a root with identical middle and final radicals, the comparative adjective follows the pattern ุฃูŽููŽู€ู€ู€ู€ู„ู‘ (โ€™afall).

ุฎูŽู€ู€ู€ููู€ู€ูŠู’ู€ู€ู
khafฤซf
light
—>ุฃูŽุฎูŽู€ู€ู€ู€ูู‘
โ€™akhaff
!ู…ูŽู€ู€ุง ุฃูŽุฎูŽู€ู€ู€ูู‘ ุฏูŽู…ูู‘ู€ู€ู€ู‡
mฤ โ€™akhaff dammuh
How funny he is!
Lit. How light his blood is!
ู‚ูŽู€ู€ู€ู„ูู€ู€ูŠู’ู€ู€ู„
qalฤซl
little
—>ุฃูŽู‚ูŽู€ู€ู€ู€ู€ู„ู‘
โ€™aqall
!ู…ูŽู€ู€ุง ุฃูŽู‚ูŽู€ู€ู€ู€ู„ู‘ ุตูŽู€ู€ุจู’ู€ู€ุฑูู‡
mฤ โ€™aqall แนฃabruh
How little his patience is!

If derived from a root with a weak final radical, the comparative adjective follows the pattern ุฃูŽูู’ู€ู€ู€ุนูŽู€ู€ู€ู‰ (โ€™afโ€˜a).

ุญูู€ู€ู€ู„ูู€ู€ู€ูˆ
แธฅilu(w)
beautiful
—>ุฃูŽุญู’ู€ู€ู€ู„ูŽู€ู€ู€ู‰
โ€™aแธฅla
!ู…ูŽู€ู€ุง ุฃูŽุญู’ู€ู€ู€ู„ูŽู€ู€ู€ู‰ ู‡ูŽู€ู€ุงู„ู’ู€ู…ูŽู€ู€ู†ู’ู€ู€ุธูŽู€ู€ุฑ
mฤ โ€™aแธฅla ha-l-manแบ“ar
How beautiful this view is!
ู‚ูŽู€ู€ู€ู€ูˆููŠู’
qawi(y)
strong
—>ุฃูŽู‚ู’ู€ู€ู€ู€ู€ูˆูŽู‰
โ€™aqwa
!ู…ูŽู€ู€ุง ุฃูŽู‚ู’ู€ู€ู€ู€ู€ูˆูŽู‰ ู‡ูŽู€ู€ุงู„ู’ู€ู€ุนูŽู€ู€ู€ุงุตูู€ู€ู€ููู€ู€ู€ุฉ
mฤ โ€™aqwa ha-l-โ€˜ฤแนฃifeh
How strong this storm is!

Next: Special-Use Pronouns, Nouns, and Words

Back to: Progressive and Perfect Tenses

Other lessons in Level VI: