Palestinian-Jordanian Levantine Arabic 1.2. Linguistic Features of Palestinian-Jordanian Dialects

Level I – A1 1. Arabic Alphabet & Pronunciation 2. Linguistic Features of Palestinian-Jordanian Arabic 3. Vowels 4. Hamzah 5. Spelling & Syllable Stress 6.Cardinal Numbers I 7. Word Patterns in Arabic Level II – A2 1. The Definite Article الـ (il) 2. Gender 3. Personal Pronouns 4. Dual & Plural 5. Demonstrative Pronouns 6. Past Tense 7. Prepositions I Level III – B1 1. Present Tense 2. Expressing Desire: “To Want” 3. Expressing Possession: “To Have” 4. Prepositions II 5. Phrases 6. Interrogatives 7. Cardinal Numbers II Level IV – B2 1. Future Tense 2. Negation 3. Relative Pronouns 4. Adjectives 5. Degrees of Comparison 6. Conjunctions 7. Ordinal Numbers Level V – C1 1. Giving Commands & The Imperative 2. Verbal Nouns 3. Active Participle 4. Passive Participle 5. Irregular Verbs I 6. Adverbs 7. Modal Verbs Level VI – C2 1. Passive Voice 2. Irregular Verbs II 3. Progressive & Perfect Tenses 4. Special-Use Particles 5. Special-Use Pronouns, Nouns, & Words 6. Nouns of Place 7. Nouns of Instrument, Intensity, & Repetition
learn-romance-languages-at-the same-time-book-cover

Learn & Retain SP, PT, IT, & FR with Spaced Repetition

600+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now
book-cover-learn-and-retain-spanish-with-spaced-repetition-5000-anki-notes-flashcards

Learn & Retain Spanish with Spaced Repetition

5,000+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now
italiano-book-cover

Learn & Retain Italian with Spaced Repetition

700+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now
ebook-cover-french-speaced-repetition

Learn & Retain French with Spaced Repetition

700+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now

Palestinian-Jordanian dialects have distinctive hallmarks and characteristics that define their phonology and grammar. In this lesson, we will cover key traits , such as the pronunciation of ق (q) /qāf/ and ة (tā’ marbūṭah).

Table of Contents

MSA vs. Palestinian-Jordanian Arabic

The following sounds are pronounced differently by some Palestinians and Jordanians depending on their background and location:

1. The letter ث (th) is pronounced like ت (t) in most words and like س (s) in some words in many urban areas and by many people in Gaza.

RuralUrbanRuralUrban
ثُــوم
thowm
garlic
تُــوم
towm
garlic
ثَــوْرَة
thawrah
revolution
سَــوْرَة
sawrah
revolution
ثَــلَاث
thalāth
three
تَــلَات
talāt
three
حَــادِث
ḥādith
accident
حَــادِس
ḥādis
accident

2. The letter ذ (dh) is pronounced like د (d) in most words and like ز (z) in some words in some urban areas and by many people in Gaza.

RuralUrbanRuralUrban
ذُبَّــانِــة
dhubbāneh
a fly
دُبَّــانِــة
dubbāneh
a fly
إِذَا
’idha
if
إِزَا
’iza
if
ذُرَة
dhurah
corn
دُرَة
durah
corn
ذَكِــيْ
dhaki
smart
زَكِــيْ
zaki
smart

3. The letter ض (ḍ) is generally pronounced like ظ (ẓ) by most Jordanians and Palestinians except in some urban areas and parts of Gaza.

RuralUrbanRuralUrban
ظَــرَب
arab
he hit
ضَــرَب
arab
he hit
ظَــمِــيــر
amīr
consciousness
ضَــمِــيــر
amīr
consciousness
وَاظِــح
iḥ
clear
وَاضِــح
iḥ
clear
ظْـعِــيْــف
‘īf
weak or thin
ضْـعِــيْــف
‘īf
weak or thin

4. The letter ظ (ẓ) is pronounced like a heavy ز (z) in many words and like ض (ḍ) in a few other words by some Palestinians in urban areas and parts of Gaza.

RuralUrbanRuralUrban
ظَــالِــم
ālim
unjust
زَالِــم
zālim
unjust
ظَـــلّ
all
he remained
ضَـــلّ
all
he remained
مْــوَظَّــف
mwaẓẓaf
employee
مْــوَزَّف
mwazzaf
employee
نْــظِــيْــف
nīf
clean
نْــضِــيْــف
nīf
clean

5. The letter ق (q) is pronounced in one of the following ways:

  • Like “k” in “kangaroo” in most rural areas of Palestine.
  • Like a glottal stop (’) in urban Palestinian areas.
  • Like “g” in “girl” by most Jordanians, Gazans, and Bedouins.
  • Standard ق (q) pronunciation in MSA by the Druze minority.
MSARuralUrbanBedouin/Gaza
قَــرِيْــب
qarīb
near or close
كَــرِيْــب
karīb
near or close
أَرِيْــب
arīb
near or close
قَــرِيْــب
garīb
near or close
دَقِــيْــقَــة
daqīqah
minute
دَكِــيْــكَــة
dakīkah
minute
دئِــيْــئَــة
daīah
minute
دَقِــيْــقَــة
dagīgah
minute

6. The letter ك (k) is pronounced like “ch” in “change” if followed by a ‘short a’ or ‘long ā’ vowel in some Palestinian villages, especially among older generations. This pronunciation is gradually falling out of use as people move to urban cities.

RuralUrbanRuralUrban
تْــشَــان
chān
he was
كَـــان
kān
he was
تْــشَــلْــب
chalb
dog
كَــلْــب
kalb
dog

7. The final feminine marker ة (tā’ marbūṭah) ‘tied-t’ of many words is pronounced as /-eh/ by most Palestinians and Jordanians. Only a few Palestinians retain the standard MSA pronunciation /-ah/, especially in some parts of Gaza and a few villages in the West Bank.

MSAPalestinianMSAPalestinian
مَـدِيْـنَــة
madīnah
city
مَـدِيْـنِــة
madīneh
city
رِحْــلَــة
riḥlah
trip
رِحْــلِــة
riḥleh
trip

Here is a summary of the main pronunciation differences between Palestinian-Jordanian Levantine dialect groups compared to MSA:

MSAUrbanRuralJordanGazan
ث (th)th → t, sth → t, s
ذ (dh)dh → d, zdh → d, z
ض (ḍ)ḍ → ẓḍ → ẓ
ظ (ẓ)ẓ → zẓ → z
ق (q)q → ’q → kq → gq → g
ك (k)k → ch

You can follow any of the pronunciations above. However, be aware of the assumptions that come with each dialect group. For example, urban dialects often imply some prestige, rural dialects sound rougher, and Gazan dialects combine rural, Bedouin, and Egyptian elements.

Pronunciation of ق (q)

The pronunciation of the letter ق (q) varies among Palestinian-Jordanian Levantine dialects. A unique feature of rural dialects in Palestine is the pronunciation of ق (q) like “k” in “kangaroo.” People who pronounce ق (q) this way generally do it across the board for all words that contain the letter.

This is not the case for urban areas, Gaza, Jordan, and Bedouin communities. ق (q) is pronounced like a glottal stop (’) in urban areas and like “g” in “girl” in Jordan, Gaza, and Bedouin communities for most words that contain the letter. However, certain words retain the MSA pronunciation, although the criterion for this retention is not always clear.

Generally, formal words—often associated with religion, government, politics, law, technical and academic terms, or names of countries, cities, and historical figures—retain the MSA pronunciation of ق (q).

Here are some examples of words that retain the MSA ق (q) pronunciation:

Religiousالـقُــرْآن (il-qur’ān) ‘Quran’
قَــــــدَر (qadar) ‘fate’
Government & Politicsانْــقِــلاب (inqilab) ‘coup d’état’
قِــيَـــادِة (qiyādeh) ‘leadership’
Legalقَـــانــون  (qānūn) ‘law’
عَــــقْــــد  (‘aqd) ‘contract’
Education, Technical, & Academicثَـــقَـــافِـــة (thaqāfeh) ‘culture’
اقْــتِــصَــاد (iqtiṣād) ‘economy’
Names of Countries, Cities, & Historical Figuresالـقَــاهِــــرَة (il-qāhirah) ‘Cairo’
قَـــطَـــر  (qaṭar) ‘Qatar’

Educated and religious speakers tend to retain the correct MSA pronunciation of the letter ق (q) in more words.

Pronunciation of ة (tā’ marbūṭah)

The ة (tā’ marbūṭah) ‘tied-t’ in many words is pronounced as /-eh/ by most Palestinians and Jordanians, while the standard MSA pronunciation is /-ah/.

However, some words retain the /-ah/ pronunciation in MSA.

If the consonant that precedes the ة (tā’ marbūṭah) is guttural, emphatic, or “r,” Palestinians and Jordanians generally retain the MSA /-ah/ pronunciation.

The term “guttural” here refers to the glottal stop: ء (’), glottal fricative: ه (h), pharyngeal fricatives: ح (ḥ) and ع (‘), velar fricatives: خ (kh) and غ (gh), and uvular plosive: ق (q).

The following letters trigger this retention:

LetterRomanizationExample
ءمُــفَــاجَــأَة (mufāja’ah) ‘surprise’
هhوَاجْــهَــة (wājhah) ‘façade’
حمِــرْوَحَــة (mirwaḥah) ‘fan’
خkhطَــبْــخَــة (ṭabkhah) ‘(cooked) meal’
عسَــبْــعَــة (sab‘ah) ‘seven’
غghلُــغَــة (lughah) ‘language’
قqسِــرْقَــة (sirqah) ‘theft’
صقِــصَّــة (qiṣṣah) ‘story’
ضبِــيــضَــة (beyḍah) ‘an egg’
طغَــلْــطَــة (ghalṭah) ‘mistake’
ظلَــفْــظَــة (lafẓah) ‘utterance’
رrعَــشَــرَة (‘asharah) ‘ten’

If preceded by any other consonant, the hallmark Levantine /-eh/ pronunciation applies.

If the first vowel preceding the /r/ sound is /i/ or /ī/, the /-eh/ pronunciation can sometimes be used, e.g., عَــشِــيْــرِة (‘ashīreh) ‘clan.

The final “h” sound is often not pronounced at the end of most words in Palestinian-Jordanian Arabic. For example:

مَـدِيْـنِــة
madīne(h)
city
كُــــرَة
kura(h)
ball
بِـــدُّه
biddu(h)
he wants
كْــتَـــابُــه
ktābu(h)
his book

In Lesson 1 of this Level, we saw that in MSA, a word ending with ة (tā’ marbūṭah) ‘tied-t’ is pronounced as “h” when it is the last letter in a phrase or sentence. Otherwise, ة (tā’ marbūṭah) is pronounced as “t.”

This is true in MSA in all cases. In Palestinian-Jordanian Levantine dialects, this pronunciation rule applies only in genitive phrases; otherwise, ة (tā’ marbūṭah) is pronounced as “h” at the end of words.

Genitive PhraseNon-Genitive Phrase
مَـدِيْـنِــة حِــيــفَــا
madīnet ḥeyfa
City of Haifa
مَـدِيْـنِــة حِــلْــوِة
madīneh ḥilweh
beautiful city
مَــدْرَسِــة أَخُــوْي
madraset ’akhūy
my brother’s school
مَــدْرَسِــة جْــدِيْــدِة
madraseh jdīdeh
new school

Note that compound nouns, such as ‘wall mirror’ and ‘coffee table, are treated as genitive phrases in Arabic.

مْــرَايِــة حِــيــط
mrāyet ḥeyṭ
wall mirror
طَــاوْلِــة اِلْــقَــهْــوِة
ṭāwlet il-qahweh
coffee table

We will discuss genitive phrases in Palestinian-Jordanian Arabic in more detail in Level III, Lesson 5.

Which pronunciation should I follow?

The best way to start learning Palestinian-Jordanian Arabic is to adopt the standard MSA pronunciation while remaining aware of regional variations to understand most speakers.

You can also use these variations to your advantage. Here are three suggestions:

  1. Many English speakers find the pronunciation of the letter ق (q) in MSA to be challenging. Knowing that pronouncing it closer to ك (k) is acceptable in Palestinian Arabic can make things easier.
  2. Another challenge is the pronunciation of the letter ض (ḍ), a sound that rarely occurs in other languages. If you find the pronunciation of this letter to be challenging, you can replace it with ظ (ẓ), that is, an emphatic version of “th” in “they.”
  3. If you pronounce any ة (tā’ marbūṭah) as /-ah/ or /-at/ (when elided in a genitive phrase), your pronunciation will always be correct. If you want to sound more native, try to memorize the consonants that trigger the /-eh/ or /-et/ pronunciation when preceding the ة (tā’ marbūṭah).

We will continue to transcribe ق and ض as /q/ and /ḍ/ throughout the book, but feel free to pronounce them as /k/ and /ẓ/ if that makes it easier for you. Similarly, we will transcribe the ة (tā’ marbūṭah) as /-eh/ or /-et/, highlighting the Levantine pronunciation when it is triggered.

Sentence Structure in Palestinian-Jordanian Dialects

MSA generally prefers a Verb-Subject-Object (VSO) sentence structure, in contrast to the Subject-Verb-Object (SVO) structure in English. In most regional Arabic dialects, including Palestinian and Jordanian, the SVO structure is often preferred unless the speaker intends to highlight the action rather than the subject.

In both MSA and Palestinian-Jordanian Arabic, the verb ‘to be’ is omitted in the present tense. This means that some Arabic sentences can lack a verb. For example:

.الِـكْـتـاب كْــبِــيْــر
li-ktāb kbīr
The book (is) big.
.الِـكْـتـاب بِــالْـبِــيــت
li-ktāb bi-l-beyt
The book (is) in the house.

Like other spoken regional Arabic dialects, Levantine Arabic does not use the indefiniteness marker, known as تَــنْــوِيْــن (tanwīn), and ignores the complex declension rules used in MSA.

These rules change a word’s ending based on the grammatical function of the word within a sentence. While this allows identification of a word’s role—such as subject, object, or possession—it also makes MSA more complex.

“P,” “V,” and “G” Sounds

The sounds “p” as in “put,” “v” as in “voice,” and “g” as in “girl” do not exist in Arabic. In general, they are pronounced as ب (b), ف (f), and غ (gh), respectively, in most words. For example:

بَــاكِــسْــتَــان
bākistān
Pakistan
فِــنِــزْوِيــلَّا
finizweylla
Venezuela
غِــيــنْــيَــا
ghīnya
Guinea

In Palestinian-Jordanian Arabic, the “g” sound, as in “girl,” is a common pronunciation of the letter ق (qāf) ‘q’ among Jordanians, Gazans, and Bedouins. Many educated speakers pronounce “p” and “v” correctly in words like “Panama” and “video.” The word for “Palestine” in Arabic is فَـلَـسْـطِـيْـن (falasṭīn), which does not contain the letter “p.”


Next: Vowels

Back to: Arabic Alphabet and Pronunciation

Other lessons in Level I:

Adros Verse Education
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.