In this lesson, we will discuss different patterns to form nouns of instrument and nouns of intensity or repetition in Palestinian-Jordanian Levantine Arabic.
Table of Contents
Nouns of Instrument
Nouns of instrument are special derived nouns that describe an instrument, machine, or tool used to perform a specific action. Most nouns of instrument follow one of these three patterns:
| I | II | III |
| ู
ููููููููุนูููุงู mif โฤl | ู
ูููููููููุนููููู mif โal | ู
ูููููููููุนูููููููููุฉ mif โaleh |
Here are some examples:
| I | ูููููุชููููุญ fataแธฅ he opened | —> | ู
ููููููููููุชูููููุงุญ miftฤแธฅ key |
| I | ูููููุดููููุฑ nashar he sawed | —> | ู
ููููููููุดููููุงุฑ minshฤr saw |
| I | ุญูููููุฑูุซ แธฅarath he ploughed | —> | ู
ููููุญูููููุฑูุงุซ miแธฅrฤth plow |
| II | ุตููููุนูููููุฏ แนฃaโad he went up or ascended | —> | ู
ููููุตููููุนููููุฏ โ miแนฃโad elevator |
| II | ูููููุจูููููุณ kabas he pressed | —> | ู
ูููููููููุจููููุณ mikbas piston or press |
| II | ูููููููููู kawa he ironed | —> | ู
ูููููููููููู * mikwa iron |
| III | ูููููุดููููู nishif it dried | —> | ู
ูููููููููุดูููููููููุฉ minshafeh towel |
| III | ูููููููููููุณ kannas he swept | —> | ู
ููููููููููููููุณููููุฉ miknaseh broom |
| III | ุณููููุทูููููุฑ saแนญแนญar he drew lines | —> | ู
ููููุณููููุทููููุฑูุฉ misแนญarah ruler |
| III | ูููููููุฑูู
faram he ground | —> | ู
ูููููููููุฑูู
ููููุฉ miframeh meat grinder |
โ The MSA word ู ููุตููุนููุฏ (miแนฃโad) is not the common choice in daily speech. Instead, people often use ุฃูุตููููููููุตูููููููุฑ (โaแนฃanแนฃeyr), borrowed from the French โascenseur.โ
* If the final root radical is weakโู (w) or ู (y)โForm II becomes ู ูููููููุนูููู (mifโa).
Nouns of Intensity or Repetition
Nouns of intensity or repetition follow the pattern ูููููุนููููุงู (faโโฤl) for masculine nouns and ูููููุนููููุงูููููุฉ (faโโฤleh) for feminine nouns.
For example, the word for โliarโ in MSA is ูููููุงุฐูุจ (kฤdhib), which follows the pattern ููููุงุนูููู (fฤโil). However, to describe someone who lies frequently, we use the word ูููููุฐููุงุจ (kadhdhฤb), which follows the pattern ูููููุนููููุงู (faโโฤl) to indicate intensity and repetition of the action. In Levantine Arabic, ูููููุงุฐูุจ (kฤdhib) is almost never used; instead, ููููุฐููุงุจ (kadhdhฤb) is the common form.
Most derived nouns that emphasize intensity or repetition refer to either a profession or instrument.
Here are examples of nouns of intensity or repetition used as names of tools and instruments:
| ุฌููููููุงู โ jฤl he roamed | —> | ุฌููููููููุงู jawwฤl mobile phone | ูููููุชููููุญ fataแธฅ he opened | —> | ูููููุชููููุงุญููููุฉ fattฤแธฅah bottle opener |
| ุบููููุณููููู ghasal he washed | —> | ุบููููุณูููููุงูููููุฉ ghassฤleh washer | ูููููุดููููู nishif it dried | —> | ููููููุดูููููุงูููููุฉ nashshฤfeh dryer |
| ุฏููููููููู * daffa he/it warmed | —> | ุฏููููููููุงูููููุฉ daffฤyeh heater | ููููููููููู * qala he fried | —> | ูููููููููุงูููููุฉ qallฤyeh frying pan |
| ุณููููู
ููููุน simiโ he heard | —> | ุณููููู
ูููููุงุนููููุฉ sammฤโah headphone | ู
ููููููุตู maแนฃแนฃ he sucked | —> | ู
ููููุตูููููุงุตููููุฉ maแนฃแนฃฤแนฃah drinking straw |
| ุฏูุจู dabb he walked noisily | —> | ุฏูุจูููููุงุจููููุฉ dabbฤbeh military tank | ุฏูุจูููููููุณ dabbas he stapled | —> | ุฏูุจููููุงุณููููุฉ dabbฤseh stapler |
โ If the middle root radical is weakโู (w) or ู (y), the pattern ูููููุนููููุงู (faโโฤl) becomes ููููููููุงู (fawwฤl) if the middle radical is ู (w), or ููููููููููุงู (fayyฤl) if the middle radical is ู (y).
* If the final root radical is weakโู (w) or ู (y), the patterns ูููููุนููููุงู (faโโฤl) and ูููููุนููููุงููููุฉ (faโโฤleh) become ูููููุนููููุงู (faโโฤy) and ูููููุนููููุงููููุฉ (faโโฤyeh), respectively.
As for workers in professions that use this pattern, here are some examples:
| ููููููุฌูููููุฑ najar he carved wood | —> | ููููููุฌููููููุงุฑ najjฤr carpenter | ุญููููููุฏููุฏ แธฅaddad he specified | —> | ุญููููููุฏููุงุฏ แธฅaddฤd blacksmith |
| ุฎูููููููููููุท khayyaแนญ he sewed/stitched | —> | ุฎูููููููููููุงุท khayyฤแนญ tailor | ุทููููุจูููุฎ แนญabakh he cooked | —> | ุทููููุจููููุงุฎ แนญabbฤkh chef |
| ุฌููููููุฑูุญ jaraแธฅ he wounded | —> | ุฌููููููุฑููุงุญ jarrฤแธฅ surgeon | ุตููููุงุฏ แนฃฤd he hunted | —> | ุตููููููููููุงุฏ แนฃayyฤd hunter, fisherman |
| ุฎููููุจููููุฒ khabaz he baked | —> | ุฎููููุจูููููุงุฒ khabbฤz baker | ุญูููููููููู แธฅalaq he shaved | —> | ุญูููููููููุงู แธฅallฤq barber |
| ุฌูููููุฑู jarr he dragged | —> | ุฌูููููุฑููุงุฑ jarrฤr drawer | ููููููุฑููุด farrash he brushed | —> | ููููููุฑููุงุด farrฤsh janitor |
The feminine form of the above nouns is obtained by adding a ุฉ (tฤโ marbลซแนญah) โtied-tโ to the end of the word.
In many cases, the name of the profession itself often follows the pattern ูููููุนููููุงูููููุฉ (fโฤleh) or ูููููุนููููุงูููููุฉ (fiโฤleh). For example:
| ููููููุฌููููููุงุฑ najjฤr carpenter | —> | ููููููุฌูููููุงุฑูุฉ njฤrah carpentry | ุญูููููููููุงู แธฅallฤq barber | —> | ุญูููููููุงูููููุฉ แธฅlฤqah shaving/haircut |
| ุฎูููููููููููุงุท khayyฤแนญ tailor | —> | ุฎููููููููุงุทููููุฉ khyฤแนญah sewing | ุฌููููููุฑููุงุญ jarrฤแธฅ surgeon | —> | ุฌูููููุฑูุงุญููููุฉ jirฤแธฅah surgery |
Other lessons in Level VI:








