Palestinian-Jordanian Levantine Arabic 6.5. Special-Use Pronouns, Nouns, and Words

Level I – A1 1. Arabic Alphabet & Pronunciation 2. Linguistic Features of Palestinian-Jordanian Arabic 3. Vowels 4. Hamzah 5. Spelling & Syllable Stress 6.Cardinal Numbers I 7. Word Patterns in Arabic Level II – A2 1. The Definite Article الـ (il) 2. Gender 3. Personal Pronouns 4. Dual & Plural 5. Demonstrative Pronouns 6. Past Tense 7. Prepositions I Level III – B1 1. Present Tense 2. Expressing Desire: “To Want” 3. Expressing Possession: “To Have” 4. Prepositions II 5. Phrases 6. Interrogatives 7. Cardinal Numbers II Level IV – B2 1. Future Tense 2. Negation 3. Relative Pronouns 4. Adjectives 5. Degrees of Comparison 6. Conjunctions 7. Ordinal Numbers Level V – C1 1. Giving Commands & The Imperative 2. Verbal Nouns 3. Active Participle 4. Passive Participle 5. Irregular Verbs I 6. Adverbs 7. Modal Verbs Level VI – C2 1. Passive Voice 2. Irregular Verbs II 3. Progressive & Perfect Tenses 4. Special-Use Particles 5. Special-Use Pronouns, Nouns, & Words 6. Nouns of Place 7. Nouns of Instrument, Intensity, & Repetition
learn-romance-languages-at-the same-time-book-cover

Learn & Retain SP, PT, IT, & FR with Spaced Repetition

600+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now
book-cover-learn-and-retain-spanish-with-spaced-repetition-5000-anki-notes-flashcards

Learn & Retain Spanish with Spaced Repetition

5,000+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now
italiano-book-cover

Learn & Retain Italian with Spaced Repetition

700+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now
ebook-cover-french-speaced-repetition

Learn & Retain French with Spaced Repetition

700+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now

In this lesson, we will explore some special-use nouns and words in Palestinian-Jordanian Levantine Arabic: the reflexive pronoun نَـــفْـــس (nafs), the reciprocal pronoun بَـعْــض (ba‘ḍ), the negation words غِــيـــر (gheyr) and عَـــــدَم (‘adam), and the unnamed noun فْـــلَان (flān).

Table of Contents

The Reflexive Pronoun نَـفْـس (nafs)

In English, reflexive pronouns are used in phrases such as ‘he himself, ‘about themselves, ‘by myself, and so on.

In Palestinian-Jordanian Arabic, نَـــفْـــس (nafs) ‘self’ is suffixed with an attached personal pronoun to express the same concept as follows:

 SingularPlural
1st person
m/f
أَنَــــا نَـــفْـــسِـــيْ
’ana nafsi
I myself
إِحْــنَــا نَـــفْـــسْـــنَـــا
’iḥna nafsna
We ourselves
2nd person
masculine
إِنْــتَ نَـــفْـــسَـــك
’inta nafsak
You yourself
إِنْــتُــوْ نَـــفْـــسْـــكُـــم
’intu nafskum
You (all) yourselves
2nd person
feminine
إِنْــتِ نَـــفْـــسِـــك
’inti nafsik
You yourself
إِنْــتِــن نَـــفْـــسْـــكِـــن
’intin nafskin
You (all) yourselves
3rd person
masculine
هُــــوِّ نَـــفْـــسُـــه
huwwe nafsuh
He himself
هُـــمِّ نَـــفْـــسْـــهُـــم
humme nafs-hum
They themselves
3rd person
feminine
هِـــيِّ نَـــفْـــسْـــهَـــا
hiyye nafs-ha
She herself
هِـــنِّ نَـــفْـــسْـــهِـــن
hinne nafs-hin
They themselves

Here are some examples:

.أَنَــــا نَـــفْـــسِـــيْ تْـــعِـــبْـــت
’ana nafsi t‘ib(i)t
I myself got tired.
.خَــالِــد نَـــفْـــسُـــه قَـــال هِـــيـــك
khālid nafsuh qāl heyk
Khaled himself said that.
.هِـــيِّ نَـــفْـــسْـــهَـــا مَـــا بِــــدْهَـــا
hiyye nafs ha mā bid-ha
She herself doesn’t want to.
.هُـــمِّ نَـــفْـــسْـــهُـــم غَـــيَّـــرُوْ رَايْــهُـــم
humme nafs hum ghayyaru rāyhum
They themselves changed their minds.

When preceded by a preposition, the reflexive نَـــفْـــس (nafs) is often replaced with حَـــال (ḥāl), which is more common in colloquial Palestinian Arabic. For example:

.مَـا بَـحِـبّ أَحْـكِـيْ عَــن حَـــالِـــيْ كْــثِــيْــر
mā baḥibb ’aḥki ‘an ḥāli kthīr
I don’t like to talk much about myself.
.شُـــفْـــتُـــه بِــحْــكِــيْ مَـــع حَـــالُـــه
shuftuh biḥki ma‘ ḥāluh
I saw him talking with himself.

The following four idiomatic expressions using the word حَـــال (ḥāl) are common in colloquial Palestinian-Jordanian Arabic:

ExpressionExample
فِـــيْ حَـــالُـــه
fi ḥāluh
minding his business
.خَــلِّــيــهُــم هِـــيـــك فِـــيْ حَـــالْـــهُـــم
khallīhum heyk fi ḥālhum
Leave them like that, minding their business.
مَـــع حَـــالُـــه
ma‘ ḥāluh
withdrawn, unsociable
.اِبْـــن عَـــمِّــي دَايْـــمًــا مَـــع حَـــالُـــه
ibn ‘ammi dāyman ma‘ ḥāluh
My cousin is always withdrawn (doesn’t mix with others).
مِـــن حَـــالُـــه
min ḥāluh
spontaneously
.اِلْــوَلَــد رَاح مِـــن حَـــالُـــه
il-walad rāḥ min ḥāluh
The boy left spontaneously (without being told).
لَـــحَـــالُـــه
la-ḥāluh
on his own, alone
.كُــنْــت قَـــاعِـــد هُــنَـــاك لَـــحَـــالِـــيْ
kunt qā‘id hunāk la-ḥāli
I was sitting there alone.

The word نَـــفْـــس (nafs) can also mean ‘same’ when used as an adjective. In this case, نَـــفْـــس (nafs) may precede the noun or follow it, in which case it takes an attached pronoun that agrees in gender and number with the noun it describes. For example:

نَـــفْـــس الِــكْــتَــاب
nafs li-ktāb
the same book
الِــكْــتَــاب نَـــفْـــسُـــه
li-ktāb nafsuh
the same book, the books itself
نَـــفْـــس اِلْـــكُـــتُـــب
nafs il-kutub
the same books
اِلْـــكُـــتُـــب نَـــفْـــسْـــهُـــم
il-kutub nafs hum
the same books, the books themselves
نَـــفْـــس اِلْـــبِـــنْـــت
nafs il-bint
the same girl
اِلْـــبِـــنْـــت نَـــفْـــسْـــهَـــا
il-bint nafs-ha
the same girl, the girl herself

The Reciprocal Pronoun بَـعْـض (ba‘ḍ)

The word بَـعْـض (ba‘ḍ) is used in MSA and in some formal contexts to mean ‘some. It can be used with both countable and uncountable nouns. When used with countable nouns, the following definite noun appears in the plural form. For example:

بَـــعْـــض اِلْأَفْـــكَـــار
ba‘ḍ il-’afkār
some ideas
بَـــعْـــض اِلْــكُـــتُــب
ba‘ḍ il-kutub
some books
بَـــعْـــض اِلــسُّـــكَّـــر
ba‘ḍ is-sukkar
some sugar
بَـــعْـــض اِلْأَكْــــل
ba‘ḍ il-’ak(i)l
some food
بَـــعْـــض اِلــنَّـــاس
ba‘ḍ in-nās
some people
بَـــعْـــض اِلْأَشْــخَـــاص
ba‘ḍ il-’ash khāṣ
some individuals

In everyday life, Palestinians and Jordanians use the two more common colloquial alternatives: شْـــوَيِّـــة (shwayyet) and كَـــم (kam).

Whereas شْـــوَيِّـــة (shwayyet) is used with both countable and uncountable nouns and is followed by an indefinite plural noun if the noun is countable, كَـــم (kam) is always followed by a singular, countable, indefinite noun.

Here are some examples:

شْـــوَيِّـــة سُـــكَّـــر
shwayyet sukkar
a little bit of sugar
شْـــوَيِّـــة أَكْــــل
shwayyet ’ak(i)l
a little bit of food
شْـــوَيِّـــة كُـــتُــب
shwayyet kutub
a few books
كَـــم كْـــتَـــاب
kam (i) ktāb
a few books
شْـــوَيِّـــة أَفْـــكَـــار
shwayyet ’afkār
a few ideas
كَـــم فِـــكْـــرَة
kam fikrah
a few ideas

A special function of the word بَـعْــض (ba‘ḍ) is its use as a reciprocal pronoun, often meaning ‘each other. It can be used on its own or suffixed by the third-person plural attached personal pronoun.

Here are some examples:

.سَـــاعَـــدُوْ بَـــعْـــض/بَـــعْـــضْـــهُـــم
sā‘adu ba‘ḍ/ba‘ḍhum
They helped each other.
.تْـــعَـــاوَنُـــوْ مَـــع بَـــعْـــض/بَـــعْـــضْـــهُـــم
ta‘āwanu ma‘ ba‘ḍ/ba‘ḍhum
They cooperated with each other.
.قَـاعْـدِيْـن بِـتْـفَـرَّجُـوْ عَـلَـى بَــعْــض/بَــعْــضْـهُـم
qā‘dīn bitfarraju ‘ala ba‘ḍ/ba‘ḍhum
They are looking at each other.
.بِــتْــقَـــاتَــلُــوْ مَـــع بَـــعْـــض/بَـــعْـــضْـــهُـــم
bitqātalu ma‘ ba‘ḍ/ba‘ḍhum
They fight with each other.
.اِلْأَغْــــرَاض فُــــوق بَـــعْـــض/بَـــعْـــضْـــهُـــم
il-’aghrāḍ fowq ba‘ḍ/ba‘ḍhum
The items are on top of each other.
.رَتِّــب اِلْـكَــرَاسِـيْ جَـنْـب بَــعْـض/بَـعْــضْـهُـم
rattib il-karāsi janb ba‘ḍ/ba‘ḍhum
Arrange the chairs next to each other.

The Negation Word غِــيـــر (gheyr)

The negation word غِــيـــر (gheyr) often precedes a noun or adjective to indicate a negative meaning. It is similar in function to the negative prefixes in English, such as ‘un-, ‘non-, ‘in-, ‘im-, ‘dis-, etc. For example:

غِــيـــر صَــحِــيْــح
gheyr ṣaḥīḥ
incorrect
غِــيـــر مُــمْــكِــن
gheyr mumkin
impossible
غِــيـــر مَـــقْــبُـــوْل
gheyr maqbūl
unacceptable
غِــيـــر مُـــسْــلِــم
gheyr muslim
non-Muslim

In Palestinian-Jordanian Arabic, the negation particle مِـــش (mish) is often used instead.

مِـــش صَــحِــيْــح
mish ṣaḥīḥ
incorrect
مِـــش مُــمْــكِــن
mish mumkin
impossible
مِـــش مَـــقْــبُـــوْل
mish maqbūl
unacceptable
مِـــش مُـــسْــلِــم
mish muslim
non-Muslim

In negated sentences, غِــيـــر (gheyr) can function as an exception particle, similar to إِلّا (’illa), meaning ‘except’ or ‘other than. For example:

.مَـــا شْــرِبْــت إِشِـــيْ غِـــيـــر قَـــهْـــوِة مِـــن اِلــصُّـــبْـــح
mā shrib(i)t ’ishi gheyr qahweh min iṣ-ṣub(i)ḥ
I did not drink anything other than coffee since the morning.
.مِـــش مُـــتَـــوَقَّـــع تْــمَــطِّــر غِـــيـــر هَــاذَا الْأُسْـــبُـــوْع
mish mutawaqqa‘ tmaṭṭir gheyr hādha -l-’usbū‘
It is not expected to rain except for this week.

To refer to other people, i.e., ‘others, غِــيـــر (gheyr) can be used as a definite noun, i.e., اِلْـــغِـــيـــر (il-gheyr), or it can be suffixed with an attached pronoun, as in:

غِــيـــرْنَـــا
gheyrna
other than us
غِـــيـــرِيْ
gheyri
other than me
غِــيـــرُه
gheyruh
other than him
غِــيـــرْهَـــا
gheyrha
other than her

Here are some examples in context:

.لَازِم اِلْــوَاحَــد يِــحْــتِــرِم مَــشَــاعِــر اِلْـــغِـــيـــر
lāzim il-wāḥad yiḥtirim mashā‘ir il-gheyr
One must respect the feelings of others.
.مَــا بِــهِــمْــنِــيْ كَــــلَام اِلْـــغِـــيـــر
mā bihimni kalām il-gheyr
I don’t care about what others say.
.أَنَـــا رَح أَرُوْح بَــسّ غِـــيــري يِـــمْـــكِــن مَـــا يِـــقْـــدَر
’ana raḥ ’arūḥ bass gheyri yimkin mā yiqdar
I will go but others may not be able to.
.تْــحَــمَّــل اِلْــمَــسْـــؤُوْلِـــيِّـــة ولَا تْـــلُـــوْم غِـــيــرَك
tḥammal il-mas’ūliyyeh w-lā tlūm gheyrak
Take responsibility and don’t blame others.
.هُــــمِّ دَايْـــمًــا بِــحِــبُّـــوْ يْـــسَـــاعْـــدُوْ غِـــيــرْهُـــم
humme dāyman biḥibbu ysā‘du gheyrhum
They always love to help others.

When preceded by the preposition مِــن (min), مِــن غِــيــر  (min gheyr) is equivalent to بِــــدُوْن (bidūn), meaning ‘without. For example:

.أَنَـــا دَايْـــمًـــا بَـــشْـــرَب قَـــهْـــوِتِـــيْ مِـــن غِـــيـــر سُـــكَّـــر
’ana dāyman bashrab qahwiti min gheyr sukkar
I always have my coffee without sugar.
.إِلِـــيْ يُــــوم كَـــامِـــل مِـــن غِـــيـــر نُـــوم
’ili yowm kāmil min gheyr nowm
I’ve had a whole day without sleep.

مِــن غِــيــر  (min gheyr) can also be followed by مَـــا and a present verb in the subjunctive mood. For example:

طِـــلِـــع مِـــن غِـــيـــر مَـــا أَشُـــوْفُـــه.
ṭili‘ min gheyr ’ashūfuh
He left without me seeing him.
.مِـــن غِـــيـــر مَـــا نِــتْــحَــرَّك مَـــا رَح يِــتْــغَــيَّـــر إِشِـــيْ
min gheyr nitḥarrak mā raḥ yitghayyar ’ishi
Without us moving, nothing will change.

غِـــيـــر عَـــن (gheyr ‘an) means ‘different from. For example:

.فَــلَــسْــطِــيْــن غِـــيـــر عَـــن أَيّ بَــلَــد ثَـــانِـــيْ
falasṭīn gheyr ‘an ’ayy balad thāni
Palestine is different from any other country.
.اِلْــجَـــوّ اِلْـــيُــــوم غِـــيـــر عَـــن اِمْــبَـــارِح
il-jaww il-yowm gheyr ‘an imbāriḥ
The weather today is different from yesterday.

Finally, there are some idiomatic expressions that use غِــيـــر (gheyr), such as:

غِـــيـــر شَـــكْـــل
gheyr shak(i)l
amazing, out of the ordinary
غِــيـــر هِــيــك
gheyr heyk
other than that, otherwise
عَـــلَـــى غِـــيـــر اِلْـــعَـــادِة
‘ala gheyr il-‘ādeh
unusually
هُــــوِّ غِـــيـــر
huwwe gheyr
he is different

Here is a summary of the different uses of غِــيـــر (gheyr) in daily spoken Palestinian-Jordanian Arabic:

UsageMeaningExample
غِــيـــر
gheyr
+adjective‘un-,’ ‘non-,’ ‘in-,’ ‘im-,’ ‘dis-,’ etc.غِــيـــر (= مِـــش) مَـــقْــبُـــوْل
gheyr (= mish) maqbūl
unacceptable
Negated sentence+غِــيـــر
gheyr
except, other than.مَــا شْــرِبْــت غِـــيـــر قَــهْــوِة
mā shribt gheyr qahweh
I had nothing but coffee.
اِلْـــغِـــيـــر il-gheyrothers.لَازِم نْــسَــاعِــد اِلْـــغِـــيـــر
lāzim nsā‘id il-gheyr
We must help others.
غِــيـــر
gheyr
+attached pronounothers, other than.لَا تْـــلُـــوْم غِـــيــرَك
lā tlūm gheyrak
Don’t blame others.
مِـــن
min
+غِــيـــر
gheyr
withoutمِـــنْ غِـــيـــر سُـــكَّـــر
min gheyr sukkar
without sugar
غِــيـــر
gheyr
+عَـــن
‘an
different fromغِـــيـــر عَـــن أَيّ إِشِــــيْ
gheyr ‘an ’ayy ’ishi
different from anything

The Negation Word عَــــدَم (‘adam)

The MSA negation words عَـــــدَم (‘adam) ‘lack of’ and غِــيَـــاب (ghiyāb) ‘absence of’ can only precede a noun, indicating the lack or absence of a particular property or quality.

Here are some examples:

عَـــــدَم اِلْــحُـــضُـــوْر
‘adam il-ḥuḍūr
the lack of attendance
عَـــــدَمُ اِلْـــفَــــهْــــم
‘adam il-fah(i)m
the lack of understanding
غِــيَـــاب اِلــنَّــجَـــاح
ghiyāb in-najāḥ
the absence of success
غِــيَـــاب اِلــتَّـــنْـــظِـــيْـــم
ghiyāb it-tanẓīm
the absence of organization

In Palestinian-Jordanian Arabic, the negation word قِـــلِّـــة (qillet) ‘shortage of’ is often used instead.

قِـــلِّـــة اِلْـــفَــــهْــــم
qillet il-fah(i)m
the shortage of understanding
قِـــلِّـــة اِلــتَّـــنْـــظِـــيْـــم
qillet it-tanẓīm
the shortage of organization

The adjectives derived from the negative noun عَـــــدَم (‘adam) ‘lack of’ and قِـــلِّـــة (qillet) ‘shortage of’ are عَـــدِيْــم (‘adīm) and قَـــلِـــيْــل (qalīl), respectively. For example:

عَـــدِيْــم اِلْــفَـــايْـــدِة
‘adīm il-fāydeh
useless
(Lit. ‘lacking benefit’)
قَـــلِـــيْــل اِلــتَّـــنْـــظِـــيْـــم
qalīl it-tanẓīm
disorganized
(Lit. ‘little (in) organization’)

The Unnamed Noun فْـــلَان (flān)

In Arabic, the masculine noun فْـــلَان (flān) and the feminine noun فْـــلَانِــة (flāneh) are used in a similar way that we use the expression ‘so and so’ in English. For example:

.خَــلِّــيْــهُــم يْــقُــوْلُــوْ فْـــلَان عِــمِــل هِــيــك
khallīhum yqūlu flān ‘imil heyk
Let them say so and so (male person) did that.
.فْـــلَانِــة قَــالَــت وفْـــلَان سَــــوَّى
flāneh qālat w-flān sawwa
So and so (female person) said and so and so (male person) did.

Note that فْـــلَان (flān) and فْـــلَانِــة (flāneh) are often used to refer to human beings. Nevertheless, the relative adjective forms فْـــلَانِـــيْ (flāni) and فْـــلَانِـــيِّـــة (flāniyyeh) can sometimes be used to refer to non-human entities. For example:

فِـــيْ الْــبَــلَــد الِــفْـــلَانِـــيْ
fi -l-balad li-flāni
in the suchandsuch country
فِـــيْ الـسَّــاعَـــة الِــفْـــلَانِـــيِّـــة
fi -s-sā‘ah li-flāniyyeh
at suchandsuch hour

Special Descriptive Words

Here are some common descriptive words in Palestinian-Jordanian Arabic:

WordExample
أَيّ
’ayy
any
أَيّ مَـــكَـــان
’ayy makān
any place
بَـــاقِـــيْ
bāqi
بَـــقِـــيِّـــة
baqiyyet
بَـــاقِـــيْ الْأُسْـــبُـــوْع
bāqi -l-’usbū‘
the rest of the week
the remaining, the rest of
الِاثْــنِــيــن
li-thneyn
اِثْــنِــيــنْــهُــم
ithneynhum
اِلْـــوَلَـــدِيـــن الِاثْــنِــيــن
il-waladeyn li-thneyn
both boys
both, the two
اِلْــكُــلّ
il-kull
اِلْــجَــمِــيْــع
il-jamī‘
سَـــلِّـــم عَ اِلْــجَــمِــيْــع
sallim ‘a -l-jamī‘
Send greetings to everybody
everybody

Some people also use the similar word اِثْــنِــيــنَــاتْــهُــم (ithneynāt hum).

Some words change meaning if followed by a noun in the singular or plural form. For example:

كُــــلّ طَـــالِـــب
kull ṭālib
each student
كُــــلّ الــطُّـــــلَّاب
kull iṭ-ṭullāb
all the students

Notice that some descriptive words have different forms based on gender and number. For example, the masculine adjective ثَـــانِـــيْ (thāni), which can mean ‘second’ or ‘another, varies with gender and number as follows:

 MasculineFeminine
Singularرِجَّــــال ثَـــانِـــيْ
rijjāl thāni
another man
مَــــــرَة ثَـــانْـــيِـــة
marah thānyeh
another woman
Pluralرْجَــــال ثَـــانْـــيِـــيْـــن
rjāl thānyīn
other men
نِــــسْــــوَان ثَـــانْـــيَـــات
niswān thānyāt
other women

Remember that when referring to non-human beings in the plural—such as animals, plants, objects, or concepts—we use either the feminine singular or the plural form. For example:

اِلْــكُـــتُـــب اِلــثَّـــانْـــيِـــة/اِلــثَّـــانْــيِــيْــن
il-kutub ith-thānyeh/ith-thānyīn
the other books
سَـــيَّـــارَات ثَـــانْـــيِـــة/ثَـــانْـــيَـــات
sayyārāt thānyeh/thānyāt
other cars

Next: Nouns of Place

Back to: Special-Use Particles

Other lessons in Level VI:

Adros Verse Education
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.