In this comparative grammar lesson of Spanish and Portuguese, we study the difference between “por ” and “para .” The difference between the prepositions “por ” and “para ” is challenging for most Spanish and Portuguese learners. There are a few rules that you need to follow and some expressions that you need to memorize. However, with practice, you can get this right. In general, both “por ” and “para ” can mean “for .” Nevertheless, in many contexts, they can also mean “by ,” “per ,” “in order to ,” “because of ,” and some other meanings. Let us take a look at some of these contexts.
Table of Contents
Uses of “Por”
To denote reason or motive , for example:
SP Llegaremos tarde por el tráfico. We’ll be late because of the traffic . PT Estaremos atrasados por causa do trânsito. SP Él murió por falta de agua. He died due to a lack of water . PT Ele morreu por falta de água.
To denote duration , for example:
SP Te Espero por dos horas. I’ll wait for you for two hours . PT Te espero por duas horas. SP Estaré en España por tres días. I will be in Spain for three days. PT Estarei na Espanha por três dias.
To denote agency , usually meaning “by ,” for example:
SP El libro fue escrito por un autor anónimo. The book was written by an anonymous author . PT O livro foi escrito por um autor anônimo. SP Ellos son amados por sus padres. They are loved by their parents . PT Eles são amados por seus pais.
To denote equivalency or exchange , for example:
SP Cambié mi auto por otro nuevo. I changed my car for a new one. PT Troquei meu carro por um novo. SP La harina cuesta dos dólares por kilo. The flour costs two dollars per kilo . PT A farinha custa dois dólares por quilo.
To denote travel itinerary , usually meaning “through ,” for example:
SP Quiero ir a Suiza por Italia. I want to go to Switzerland through Italy . PT Eu quero ir para a Suíça pel a Itália. SP Podemos pasar por el parque. We can go through the park . PT Podemos ir pel o parque.
To denote means of communication , usually meaning “by” or “via ,” for example:
SP Enviaron el documento por fax. They sent the document by fax . PT Enviaram o documento por fax. SP Te voy a contactar por teléfono. I am going to contact you by phone . PT Entrarei em contato por telefone.
Uses of “Para”
To denote a goal or objective , meaning “in order to ,” for example:
SP Trabajo para ganar dinero. I work in order to earn money . PT Trabalho para ganhar dinheiro. SP Voy a la universidad para estudiar. I go to the university to study . PT Vou para a universidade para estudar.
To denote destination or direction , for example:
SP El tren sale para Nueva York. The train leaves for New York . PT O trem parte para Nova York. SP Viajaremos para Colombia. We will travel to Colombia . PT Viajaremos para a Colômbia.
To denote the recipient of an object , for example:
SP Es para ti. This is for you. PT É para você. SP Este regalo es para mi amigo. This gift is for my friend . PT Este presente é para o meu amigo.
To denote an opinion , for example:
SP Para mí, es ridículo.For me, it’s ridiculous . PT Para mim, é ridículo.SP Para ella, el fútbol no es divertido.In her opinion , soccer is not fun . PT Para ela, futebol não é diversão.
To denote the contrast of an idea , for example:
SP Para un niño, él habla muy bien.For a child , he speaks very well. PT Para uma criança, ele fala muito bem.SP Tiene buena salud para su edad. He’s in good health for his age . PT Ele está bem de saúde para sua idade.
Common Expressions with “Por” and “Para”
There are certain expressions that use “por ,” such as:
SP por Dios Oh my God ! por las dudas por si acaso just in case PT por Deus pelas dúvidas se por acaso SP por favor please por ejemplo for example PT por favor por exemplo SP por suerte luckily por eso that’s why PT por sorte por isso SP por ciento percent por tu culpa because of you PT por cento por tua culpa
and others that use “para ,” such as:
SP para siempre forever para variar just for a change PT para sempre para variar SP para colmo to top it all para empezar for starters PT para completar para começar SP para otra ocasión para otro momento for another time para que so that PT para outra hora para outro momento para que
Next: The Verb “To Be”: “Ser” vs. “Estar” in Spanish & Portuguese
Back to: Comparative Grammar Lessons
Other lessons in Level II: