Modern Standard Arabic 5.5. Special-Use Particles, Nouns, & Pronouns: Vocative, Conditional, and Exclamation Particles & Reflexive and Reciprocal Pronouns

Level I 1. Abjad Writing System 2. Romanization of the Arabic Abjad 3. Cursive Features of Arabic Letters 4. Vowels in Arabic 5. Stressed Consonants 6. Hamzah 7. Open-T vs. Tied-T 8. Syllable Stress in Arabic Level II 1. The Definite Article ุงู„ู€ (al) 2. Double Vowel Ending – ุชูŽู€ู†ู’ูˆูŠู€ู† (Tanwฤซn) 3. Gender 4. Personal Pronouns 5. Word Patterns in Arabic 6. Introduction to Grammatical Cases 7. Dual & Plural Level III 1. Sentences 2. Demonstrative Pronouns 3. Phrases 4. Grammatical Cases of Nouns & Adjectives 5. Past Tense 6. Adjectives 7. Cardinal Numbers Level IV 1. Present Tense 2. Negation 3. Prepositions 4. Interrogatives 5. Relative Pronouns 6. Conjunctions 7. Active & Passive Participles 8. Ordinal Numbers Level V 1. Giving Commands & The Imperative 2. Irregular Verbs I 3. Verbal Nouns 4. Degrees of Comparison 5. Special-Use Particles, Nouns, & Pronouns 6. Progressive & Perfect Tenses 7. Nouns of Place, Instrument, & Intensity 8. Adverbs Level VI 1. Passive Voice 2. Irregular Verbs II 3. Impersonal Verbs & Expressions 4. ุฅูู†ูŽู‘ (โ€™inna), ูƒู€ุงู†ูŽ (kฤna), ูƒู€ุงุฏูŽ (kฤda) & ุธูŽู€ู†ูŽู‘ (แบ“anna) 5. Specification & Disambiguation 6. The Five Nouns 7. Circumstantial Adverb 8. Absolute Object & Causal Object
learn-romance-languages-at-the same-time-book-cover

Learn & Retain SP, PT, IT, & FR with Spaced Repetition

600+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now
book-cover-learn-and-retain-spanish-with-spaced-repetition-5000-anki-notes-flashcards

Learn & Retain Spanish with Spaced Repetition

5,000+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now
italiano-book-cover

Learn & Retain Italian with Spaced Repetition

700+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now
ebook-cover-french-speaced-repetition

Learn & Retain French with Spaced Repetition

700+ Anki Notes for Level I with Vocabulary, Grammar, & Audio Pronunciation

Buy Now

In this lesson, we will explore some special-use particles, nouns, and pronouns in Arabic, such as: vocative, conditional, exclamation particles, reflexive and reciprocal pronouns, and other special descriptive words.

Table of Contents

Vocative Particles

A vocative particle is used to call someoneโ€™s attention or directly address a person or group. In English, this is often rendered by the particle โ€œO,โ€ as in โ€œO people โ€ฆ!โ€ or โ€œO son โ€ฆ!โ€

In Arabic, vocative particles are more commonly used. The most common vocative particles in Arabic are:

ูŠู€ู€ุง
yฤ
masculine or feminineThe noun that follows is not preceded by the definite article ุงู„ู€ (al) โ€˜the.โ€™
ูŠู€ู€ุง) ุฃูŽูŠูู‘ู€ู€ู‡ู€ู€ุง)
(yฤ) โ€™ayyuhฤ
masculineThe noun that follows is preceded by the definite article ุงู„ู€ (al) โ€˜the.โ€™
ูŠู€ู€ุง) ุฃูŽูŠูŽู‘ู€ุชูู€ู€ู‡ู€ู€ุง)
(yฤ) โ€™ayyatuhฤ
feminine

Note that ูŠู€ู€ุง (yฤ) is optional before ุฃูŽูŠูู‘ู€ู€ู‡ู€ู€ุง (โ€™ayyuhฤ) and ุฃูŽูŠูŽู‘ู€ุชูู€ู€ู‡ู€ู€ุง (โ€™ayyatuhฤ).

The noun following ุฃูŽูŠูู‘ู€ู€ู‡ู€ู€ุง (โ€™ayyuhฤ) or ุฃูŽูŠูŽู‘ู€ุชูู€ู€ู‡ู€ู€ุง (โ€™ayyatuhฤ) is ู…ูŽู€ุฑู’ูู€ูˆุน (marfลซโ€˜) โ€˜nominativeโ€™ and takes the definite article ุงู„ู€ (al) โ€˜the.โ€™ For example:

ูŠู€ู€ุง ุฃูŽูŠูู‘ู€ู€ู‡ู€ู€ุง ุงู„ู€ู†ู‘ู€ุงุณู
yฤ โ€™ayyuhฤ -n-nฤsu
O people
ุฃูŽูŠูู‘ู€ู€ู‡ู€ู€ุง ุงู„ู€ุฑูŽู‘ุฌูู€ู„ู
โ€™ayyuhฤ -r-rajulu
O man
ุฃูŽูŠูู‘ู€ู€ู‡ู€ู€ุง ุงู„ู’ู€ู…ูู€ุคู’ู…ูู€ู†ู€ูˆู†ูŽ
โ€™ayyuhฤ -l-muโ€™minลซna
O believers
 ูŠู€ู€ุง ุฃูŽูŠูŽู‘ู€ุชูู€ู€ู‡ู€ู€ุง ุงู„ู’ู€ู…ู€ูŽุฑุฃูŽุฉู
yฤ โ€™ayyatuhฤ -l-marโ€™atu
O woman

When ูŠู€ู€ุง is not followed by ุฃูŽูŠูู‘ู€ู€ู‡ู€ู€ุง (โ€™ayyuhฤ) or ุฃูŽูŠูŽู‘ู€ุชูู€ู€ู‡ู€ู€ุง (โ€™ayyatuhฤ), the noun that follows is ู…ูŽู€ุฑู’ูู€ูˆุน (marfลซโ€˜) โ€˜nominativeโ€™ and does not take the ุชูŽู€ู†ู’ู€ูˆูŠู€ู† (tanwฤซn) โ€˜double vowel ending,โ€™ provided that the noun being addressed is:

  1. A specific person. For example:
ูŠู€ู€ุง ุตูŽู€ุฏูŠู€ู‚ูุŒ ุฃูŽู‡ู’ู€ู„ู‹ุง ุจูู€ูƒูŽู 
yฤ แนฃadฤซqu, โ€™ahlan bik(a).
O friend, youโ€™re welcome.
ูŠู€ู€ุง ุฑูŽุฌูู€ู„ูุŒ ุฃูŽูŠู’ู€ู†ูŽ ุฃูŽู†ู’ู€ุชูŽุŸ
yฤ rajulu, โ€™ayan โ€™ant(a)?
O man, where are you?

Note that in the examples above, the noun following the vocative particle refers to a specific person being addressed by the speaker, i.e., a speakerโ€™s friend and a man known to the speaker.

  1. A proper noun. For example:
ูŠู€ู€ุง ุฒูŽูŠู’ู€ุฏู
yฤ zaydu
O Zayd
ูŠู€ู€ุง ูู€ุงุทูู€ู…ูŽู€ุฉู
yฤ fฤแนญimatu
O Fatima

In contrast, the noun following the vocative particle ูŠู€ู€ุง (yฤ) is ู…ูŽู€ู†ู’ู€ุตูˆุจ (manแนฃลซb) โ€˜accusative,โ€™ if the addressed noun is:

  1. A non-specific person. For example:
ูŠู€ู€ุง ุตูŽู€ุฏูŠู€ู‚ู‹ู€ุงุŒ ูƒูู€ู†ู’ ูˆูŽููู€ูŠู‹ู‘ู€ุงู 
yฤ แนฃadฤซqan, kun wafiyyan.
O friend, be loyal.
ูŠู€ู€ุง ุฑูŽุฌูู€ู„ู‹ุงุŒ ูƒูู€ู†ู’ ุดูู€ุฌู€ุงุนู‹ู€ุงู 
yฤ rajulan, kun shujฤโ€˜an.
O man, be brave.

Note that in the examples above, the noun following the vocative particle refers to a general entity, i.e., any friend or any man in general, rather than a specific person.

  1. A ู…ูู€ุถู€ุงู (muแธฤf) โ€˜annexedโ€™ in a genitive phrase. For example:
ูŠู€ู€ุง ุตูŽู€ุฏูŠู€ู‚ูŽ ุฃูŽุฎู€ูŠุŒ ุฃูŽู‡ู’ู€ู„ู‹ุง ุจูู€ูƒูŽู 
yฤ แนฃadฤซqa โ€™akhฤซ, โ€™ahlan bik(a).
O my brotherโ€™s friend, youโ€™re welcome.
ูŠู€ู€ุง ุฑูŽุฌูู€ู„ูŽ ุงู„ู’ู€ุจูŽู€ูŠู’ู€ุชูุŒ ุฃูŽูŠู’ู€ู†ูŽ ุฃูŽู†ู’ู€ุชูŽุŸ
yฤ rajula -l-bayti, โ€™ayan โ€™ant(a)?
O man of the house, where are you?

Note that a ู…ูู€ุถู€ุงู (muแธฤf) โ€˜annexedโ€™ noun is always in the accusative following the vocative particle ูŠู€ู€ุง (yฤ), even if it refers to a specific entity.

If the annexed noun is suffixed with the first-person singular attached pronoun, i.e., ู€ู€ูŠ (ฤซ) โ€˜my,โ€™ the accusative marker does not appear on the noun. For example:

ูŠู€ู€ุง ุตูŽู€ู€ุฏูŠู€ู€ู‚ู€ู€ูŠ
yฤ แนฃadฤซqฤซ
O my friend
ูŠู€ู€ุง ุฑูŽุจู‘ู€ู€ูŠ
yฤ rabbฤซ
O my Lord

Other less-common vocative particles in Arabic include:

ูˆุง
wฤ
ุฃูŽ
โ€™a
ุฃูŽูŠู’
โ€™ay
ุข
โ€™ฤ
ู‡ูŽู€ูŠู€ุง
hayฤ
ุฃูŽูŠู€ู€ุง
โ€™ayฤ

The Object Particle ุฅูŠู‘ู€ุง (โ€™iyyฤ)

The special object particle ุฅูŠู‘ู€ุง (โ€™iyyฤ), followed by an attached pronoun, e.g., ุฅููŠู‘ู€ุงูƒูŽ (โ€™iyyฤka), ุฅููŠู‘ู€ุงู‡ู (โ€™iyyฤhu), etc., often has one of three uses in Arabic:

1. Warning Particle Meaning โ€œBewareโ€

If ุฅูŠู‘ู€ุง (โ€™iyyฤ) is at the beginning of a sentence followed by a noun or verbal noun in the form of ุฃูŽู†ู’ (โ€™an) + present verb, it is often used for warning, meaning โ€œbeware.โ€ It is common for the noun to be preceded by ูˆูŽ (wa). For example:

ุฅููŠู‘ู€ุงูƒูŽ ูˆูŽุงู„ู’ู€ูƒูŽู€ุฐูุจูŽู 
โ€™iyyฤka wa-l-kadhib(a).
Beware of lying. (masc. sing.)
ุฅููŠู‘ู€ุงูƒู ุฃูŽู†ู’ ุชูŽู€ุชูŽู€ุฃูŽุฎูŽู‘ู€ุฑูŠู 
โ€™iyyฤki โ€™an tataโ€™akh kharฤซ.
Beware of being late. (fem. sing.)
ุฅููŠู‘ู€ุงู†ู€ุง ูˆุงู„ู€ุชูŽู‘ู€ุฎู€ุงุฐูู„ูŽู 
โ€™iyyฤnฤ wa-t-takhฤdhul(a).
(Letโ€™s) beware of inaction.
ุฅููŠู‘ู€ุงูƒูู€ู…ู’ ุฃูŽู†ู’ ุชูŽู€ู†ู’ู€ุณูŽู€ูˆู’ุงู 
โ€™iyyฤkum โ€™an tansaw.
Beware of forgetting. (masc.pl.)

2. Meaning โ€œTogether withโ€

Sometimes ูˆูŽุฅูŠู‘ู€ุง (wa-โ€™iyyฤ) follows a personal pronoun and means โ€œtogether with.โ€ For example:

ุฃูŽู†ู€ุง ูˆูŽุฅููŠู‘ู€ุงู‡ูู€ู…ู’
โ€™anฤ waโ€™iyyฤhum
I, together with them (masc.)
ู†ูŽู€ุญู’ู€ู†ู ูˆูŽุฅููŠู‘ู€ุงูƒูู€ู…ู’
naแธฅnu waโ€™iyyฤkum
we, together with you (all – masc.)
ู‡ูู€ูŠูŽ ูˆูŽุฅููŠู‘ู€ุงู‡ูู€ู†ูŽู‘
hiya waโ€™iyyฤhunna
she, together with them (fem.)
ุฃูŽู†ู’ู€ุชูู€ู…ู’ ูˆูŽุฅููŠู‘ู€ุงู†ู€ุง
โ€™antum waโ€™iyyฤnฤ
you all, together with us

3. Emphasizing the Object

When ุฅูŠู‘ู€ุง (โ€™iyyฤ) is used at the beginning of a sentence followed by a verb, it emphasizes the object. The most common sentence structure in Arabic is Verb-Subject-Object (VSO). The use of ุฅูŠู‘ู€ุง (โ€™iyyฤ) in this case changes the sentence structure to Object-Verb-Subject (OVS). Here are some examples:

ุฅููŠู‘ู€ุงูƒูŽ ู‚ูŽู€ุตูŽู€ุฏู’ุชูู 
โ€™iyyฤka qaแนฃadt(u).
You, I meant.
ุฅูŠู‘ู€ุงู†ู€ุง ูŠูŽู€ุฎู€ุงูู€ูˆู†ูŽู 
โ€™iyyฤnฤ yakhฤfลซn(a).
Us, they fear.

The Conditional Particle ู„ูŽู€ูˆู’ู„ุง (law-lฤ)

The compound particle ู„ูŽู€ูˆู’ู„ุง (law-lฤ) โ€˜if notโ€™ consists of the conditional particle ู„ูŽู€ูˆู’ (law) โ€˜ifโ€™ and the negation particle ู„ุง (lฤ) โ€˜not.โ€™ It is often translated as โ€˜if it were not forโ€™ or โ€˜if it had not been for,โ€™ and is always followed by a noun or attached pronoun in the nominative case. Here are some examples:

ู„ูŽู€ูˆู’ู„ุง ููŽู€ุถู’ู€ู„ู ุงู„ู„ู‡ู ู…ู€ุง ู†ูŽู€ุฌูŽู€ูˆู’ู†ู€ุงู 
lawlฤ faแธlu -llฤhi mฤ najawnฤ.
If it had not been for Godโ€™s grace, we would not have survived.
ู„ูŽู€ูˆู’ู„ุง ุงู„ู’ู€ู…ูŽู€ุทูŽู€ุฑู ู„ูŽู€ู…ู’ ู†ูŽู€ุฌู’ู€ุชูŽู€ู…ูู€ุนู’ ู‡ูู€ู†ู€ุงู 
lawlฤ -l-maแนญaru lam najtamiโ€˜ hunฤ.
If it had not been for the rain, we would not have gathered here.
ู„ูŽู€ูˆู’ู„ุงู‡ู ู„ูŽู€ู…ูŽุง ุญูŽู€ู‚ูŽู‘ู€ู‚ู’ู€ุชู ู‡ู€ุฐุง ุงู„ู€ู†ูŽู‘ู€ุฌุงุญูŽู 
lawlฤhu la-mฤ แธฅaqqaqtu hฤdhฤ -n-najฤแธฅ.
If it had not been for him, I would not have achieved this success.

The Exclamation Particle ู…ู€ุง (mฤ)

The particle ู…ู€ุง (mฤ) can be used to express exclamation or surprise when followed by an adjective in the comparative pattern ุฃูŽูู’ู€ุนูŽู€ู„ูŽ (โ€™afโ€˜ala). The adjective following the exclamation particle ู…ู€ุง (mฤ) is always ู…ูŽู€ู†ู’ู€ุตูˆุจ (manแนฃลซb) โ€˜accusative.โ€™ Here are some examples using the exclamation particle ู…ู€ุง (mฤ):

!ู…ู€ุง ุฃูŽุฌู’ู€ู…ูŽู€ู„ูŽ ุงู„ู€ุณูŽู‘ู€ู…ู€ุงุกูŽ
mฤ โ€™ajmala -s-samฤโ€™.
How beautiful the sky is!
!ู…ู€ุง ุฃูŽุทู’ู€ูˆูŽู„ูŽ ู‡ู€ุฐุง ุงู„ู€ุทูŽู‘ู€ุฑูŠู€ู‚ูŽ
mฤ โ€™aแนญwala hฤdhฤ -แนญ-แนญarฤซq.
How long this road is!
!ู…ู€ุง ุฃูŽุณู’ู€ุฑูŽุนูŽ ู‡ู€ุฐูู‡ู ุงู„ู€ุณูŽู‘ู€ูŠู‘ู€ุงุฑูŽุฉูŽ
mฤ โ€™asraโ€˜a hฤdhihi -s-sayyฤrah.
How fast this car is!
!ู…ู€ุง ุฃูŽูƒู’ู€ุจูŽู€ุฑูŽ ู‡ู€ุฐุง ุงู„ู’ู€ู‚ูŽู€ุตู’ู€ุฑูŽ
mฤ โ€™akbara hฤdhฤ -l-qaแนฃr.
How big this palace is!

Exception Particles

The most common exception particle in Arabic is ุฅูู„ู‘ุง (โ€™illฤ) โ€˜except.โ€™ Consider the following example:

ุญูŽู€ุถูŽู€ุฑูŽ ุงู„ู€ุทูู‘ู€ู„ู‘ุงุจู ุฅูู„ุง ุฒูŽูŠู’ู€ุฏู‹ุงู 
แธฅaแธara -แนญ-แนญullฤbu โ€™illฤ zaydan.
The students attended except Zayd.

Notice that the sentence before the exception particle ุฅูู„ู‘ุง (โ€™illฤ) โ€˜exceptโ€™ is in the affirmative. The noun following ุฅูู„ู‘ุง (โ€™illฤ) is called ู…ูู€ุณู’ู€ุชูŽู€ุซู’ู€ู†ู€ู‰ (mustathnฤ) โ€˜excluded,โ€™ and it is in the accusative. The noun preceding ุฅูู„ู‘ุง (โ€™illฤ)is called ู…ูู€ุณู’ู€ุชูŽู€ุซู’ู€ู†ู€ู‰ ู…ูู€ู†ู’ู€ู‡ (mustathnฤ minhu) โ€˜excluded from,โ€™ and its grammatical case depends on its syntactical role in the sentence.

In the example above, ุฒูŽูŠู’ู€ุฏู‹ุง (zaydan) โ€˜Zaydโ€™ is the ู…ูู€ุณู’ู€ุชูŽู€ุซู’ู€ู†ู€ู‰ (mustathnฤ) โ€˜excluded,โ€™ and ุงู„ู€ุทูู‘ู€ู„ู‘ุงุจู (aแนญ-แนญullฤbu) โ€˜the studentsโ€™ is the ู…ูู€ุณู’ู€ุชูŽู€ุซู’ู€ู†ู€ู‰ ู…ูู€ู†ู’ู€ู‡ (mustathnฤ minhu) โ€˜excluded from,โ€™ meaning โ€œthe group from which Zayd is excluded.โ€

Now let us consider an example where the sentence preceding the exception particle ุฅูู„ู‘ุง (โ€™illฤ) โ€˜exceptโ€™ is in the negative:

ู…ุง ุญูŽู€ุถูŽู€ุฑูŽ ุงู„ู€ุทูู‘ู€ู„ู‘ุงุจู ุฅูู„ุง ุฒูŽูŠู’ู€ุฏู‹ุง / ุฒูŽูŠู’ู€ุฏูŒู 
mฤ แธฅaแธara -แนญ-แนญullฤbu โ€™illฤ zaydan/zaydun.
The students have not attended except Zayd.

When the sentence is in the negative, the noun following the exception particle ุฅูู„ู‘ุง (โ€™illฤ) โ€˜exceptโ€™ can take either the accusative or nominative case, which is justified as follows:

  1.  Accusative: ุฒูŽูŠู’ู€ุฏู‹ุง (zaydan) is considered ู…ูู€ุณู’ู€ุชูŽู€ุซู’ู€ู†ู€ู‰ (mustathnฤ) โ€˜excluded.โ€™
  2. Nominative: ุฒูŽูŠู’ู€ุฏูŒ (zaydun) is considered ุจูŽู€ุฏูŽู„ (badal) โ€˜replacement.โ€™ It replaces the subject ุงู„ู€ุทูู‘ู€ู„ู‘ุงุจู (aแนญ-แนญullฤbu) โ€˜the studentsโ€™ in this sentence. Grammatically, the term ุจูŽู€ุฏูŽู„ (badal) refers to a replacement or substitute noun, which takes the grammatical case of the noun it replaces.

Both the accusative and nominative cases are considered grammatically correct.

Next, let us consider an example where the sentence the sentence preceding the exception particle ุฅูู„ู‘ุง (โ€™illฤ) โ€˜exceptโ€™ is in the negative and the subject is omitted:

ู…ุง ุญูŽู€ุถูŽู€ุฑูŽ ุฅูู„ุง ุฒูŽูŠู’ู€ุฏูŒู 
mฤ แธฅaแธara โ€™illฤ zaydun.
No one has attended except Zayd.

The grammatical case of the noun following the exception particle ุฅูู„ู‘ุง (โ€™illฤ) โ€˜exceptโ€™ depends on its syntactical role in the sentence. In this example, it is in the nominative because it is the subject of the verbal sentence. We can see this clearly if we drop both the negation and exception particles. In this case, we are left with the following sentence:

ุญูŽู€ุถูŽู€ุฑูŽ ุฒูŽูŠู’ู€ุฏูŒู 
แธฅaแธara zaydun.
Zayd has attended.

Similarly, we can write:

ู…ุง ุฒูุฑู’ุชู ุฅูู„ุง ุฒูŽูŠู’ู€ุฏู‹ุงู 
mฤ zurtu โ€™illฤ zaydan.
I visited no one except Zayd.

In this example, the noun following the exception particle ุฅูู„ู‘ุง (โ€™illฤ) โ€˜exceptโ€™ is in the accusative because it serves as the object of the verb in the sentence. We can see this clearly if we drop both the negation and exception particles:

ุฒูุฑู’ุชู ุฒูŽูŠู’ู€ุฏู‹ุงู 
zurtu zaydan.
I visited Zayd.

Here are examples that illustrate the three different cases:

ุบู€ุงุฏูŽุฑูŽุชู ุงู„ู’ู€ู…ูู€ุนูŽู€ู„ูู‘ู€ู…ู€ุงุชู ุฅูู„ุง ุงูุซู’ู€ู†ูŽู€ุชูŽู€ูŠู’ู€ู†ู 
ghฤdarat (i) -l-muโ€˜allimฤtu โ€™illฤ -thnatayn.
The (female) teachers have left except for two.
ู…ุง ุบู€ุงุฏูŽุฑูŽุชู ุงู„ู’ู€ู…ูู€ุนูŽู€ู„ูู‘ู€ู…ู€ุงุชู ุฅูู„ุง ุงูุซู’ู€ู†ูŽู€ุชูŽู€ูŠู’ู€ู† / ุงูุซู’ู€ู†ูŽู€ุชู€ุงู†ู 
mฤ ghฤdarat (i) -l-muโ€˜allimฤtu โ€™illฤ -thnatayn/-thnatฤn.
The (female) teachers have not left except for two.
ู…ุง ุบู€ุงุฏูŽุฑูŽุชู’ ุฅูู„ุง ุงูุซู’ู€ู†ูŽู€ุชู€ุงู†ู 
mฤ ghฤdarat โ€™illฤ -thnatฤn.
No one has left except for two.

Other exception particles in Arabic include ุณูู€ูˆู‰ (siwฤ), ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑูŽ (ghayra), ุนูŽู€ุฏุง (โ€˜adฤ), and ู…ู€ุงุนูŽู€ุฏุง (mฤ-โ€˜adฤ). The exception particles ุณูู€ูˆู‰ (siwฤ) and ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑูŽ (ghayra) are typically used with negative sentences, and the following noun is always in the genitive. For example:

ู…ุง ุญูŽู€ุถูŽู€ุฑูŽ ุงู„ู€ุทูู‘ู€ู„ู‘ุงุจู ุณูู€ูˆู‰ ุฒูŽูŠู’ู€ุฏูู 
mฤ แธฅaแธara -แนญ-แนญullฤbu siwฤ zaydin.
The students have not attended except Zayd.
ู…ุง ุฒูุฑู’ุชู ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑูŽ ุฒูŽูŠู’ู€ุฏูู 
mฤ zurtu ghayra zaydin.
I have visited no one except Zayd.

In contrast, the exception particle ุนูŽู€ุฏุง (โ€˜adฤ) is typically used with affirmative sentences, and the following noun is always in the genitive. For example:

ุญูŽู€ุถูŽู€ุฑูŽ ุงู„ู€ุทูู‘ู€ู„ู‘ุงุจู ุนูŽู€ู€ุฏุง ุฒูŽูŠู’ู€ุฏูู 
แธฅaแธara -แนญ-แนญullฤbu โ€˜adฤ zaydin.
The students attended except Zayd.

Finally, if the exception particle ุนูŽู€ุฏุง (โ€˜adฤ) is preceded by ู…ู€ุง (mฤ), the noun following ู…ู€ุงุนูŽู€ุฏุง is in the accusative. Similarly, ู…ู€ุงุนูŽู€ุฏุง is often used with affirmative sentences. For example:

ุญูŽู€ุถูŽู€ุฑูŽ ุงู„ู€ุทูู‘ู€ู„ู‘ุงุจู ู…ู€ุงุนูŽู€ู€ุฏุง ุฒูŽูŠู’ู€ุฏู‹ุงู 
แธฅaแธara -แนญ-แนญullฤbu mฤโ€˜adฤ zaydan.
The students attended except Zayd.

The Reflexive Pronoun ู†ูŽู€ูู’ู€ุณ (nafs)

In English, reflexive pronouns are used in phrases such as โ€œhe himself,โ€ โ€œabout themselves,โ€ โ€œby myself,โ€ and so on. The equivalent in Arabic is ู†ูŽู€ูู’ู€ุณ (nafs) โ€˜self,โ€™ and its plural is ุฃูŽู†ู’ู€ููู€ุณ (โ€™anfus) โ€˜selves.โ€™ Here are some examples:

ู‡ูู€ูˆูŽ ู†ูŽู€ูู’ู€ุณูู€ู€ู‡ู
huwa nafsuhu
he himself
ุชูู€ุญูŽู€ุฏูู‘ุซู ู†ูŽู€ูู’ู€ุณูŽู€ู€ู‡ู€ุง
tuแธฅaddithu nafsahฤ
she speaks to herself
ู†ูŽู€ุญู’ู€ู†ู ุฃูŽู†ู’ู€ููู€ุณูู€ู€ู†ู€ุง
naแธฅnu โ€™anfusunฤ
we ourselves
ู…ูู€ู†ู’ ุฃูŽู†ู’ู€ููู€ุณูู€ู€ูƒูู€ู…ู’
min โ€™anfusikum
from yourselves (you all – masc.)

The word ู†ูŽู€ูู’ู€ุณ (nafs) can also mean โ€œsameโ€ when used as an adjective. In this case, ู†ูŽู€ูู’ู€ุณ (nafs) may precede the noun or follow it, in which case it takes an attached pronoun that agrees in gender and number with the noun it describes. For example:

ู†ูŽู€ูู’ู€ุณู ุงู„ู€ูˆูŽู‚ู’ู€ุชู (or) ุงู„ู€ูˆูŽู‚ู’ู€ุชู ู†ูŽู€ูู’ู€ุณูู€ู€ู‡ู
nafsu -l-waqti (or) al-waqtu nafsuhu
the same time
ู†ูŽู€ูู’ู€ุณู ุงู„ู€ู†ู‘ู€ุงุณู (or) ุงู„ู€ู†ู‘ู€ุงุณู ุฃูŽู†ู’ู€ููู€ุณูู€ู€ู‡ูู€ู…ู’
nafsu -n-nฤsi (or) an-nฤsu โ€™anfusuhum
the same people

The Reciprocal Pronoun ุจูŽู€ุนู’ู€ุถ (baโ€˜แธ)

The word ุจูŽู€ุนู’ู€ุถ (baโ€˜แธ), meaning โ€œsome,โ€ is often used as an adjective. For example:

ุจูŽู€ุนู’ู€ุถู ุงู„ู€ู†ูŽู‘ู€ุงุณู
baโ€˜แธu -n-nฤsi
some people
ุจูŽู€ุนู’ู€ุถู ุงู„ู€ุทูŽู‘ู€ุนู€ุงู…ู
baโ€˜แธu -แนญ-แนญaโ€˜ฤmi
some food
ุจูŽู€ุนู’ู€ุถู ุงู„ู’ุฃูŽูู’ู€ูƒู€ุงุฑู
baโ€˜แธu -l-โ€™afkฤri
some ideas
ุจูŽู€ุนู’ู€ุถู ุงู„ู’ุฃูŽุดู’ู€ุฎู€ุงุตู
baโ€˜แธu l-โ€™ash khฤแนฃi
some individuals

A special function of the word ุจูŽู€ุนู’ู€ุถ (baโ€˜แธ) is its use as a reciprocal pronoun, often meaning โ€œeach other.โ€ Here are some examples:

ุณู€ุงุนูŽู€ุฏูŽ ุจูŽู€ุนู’ู€ุถูู€ู‡ูู€ู…ู’ ุจูŽู€ุนู’ู€ุถู‹ุงู 
sฤโ€˜ada baโ€˜แธuhum baโ€˜แธan.
They helped each other.
ุชูŽู€ุนู€ุงูˆูŽู†ูŽ ุจูŽู€ุนู’ู€ุถูู‡ูู€ู…ู’ ู…ูŽู€ุนูŽ ุจูŽู€ุนู’ู€ุถูู 
taโ€˜ฤwana baโ€˜แธuhum maโ€˜a baโ€˜แธin.
They cooperated with each other.
ุงูุณู’ู€ุชูŽู€ู…ูŽู€ุนู€ูˆุง ุฅูู„ู€ู‰ ุจูŽู€ุนู’ู€ู€ุถูู€ู‡ูู€ู…ู ุงู„ู’ู€ุจูŽู€ุนู’ู€ุถู 
istamaโ€˜ลซ โ€™ilฤ baโ€˜แธihimulbaโ€˜แธ.
They listened to each other.
ู‚ู€ุงุชูŽู€ู„ูŽ ุจูŽู€ุนู’ู€ุถูู€ู‡ูู€ู…ู’ ุจูŽู€ุนู’ู€ุถู‹ุงู 
qฤtala baโ€˜แธuhum baโ€˜แธan.
They fought each other.

Negation with ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑ (ghayr) and ุนูŽู€ุฏูŽู… (โ€˜adam)

The negation word ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑ (ghayr) often precedes a noun or adjective to indicate a negative meaning. It is similar in function to the negative prefixes in English, such as โ€œun-,โ€ โ€œnon-,โ€ โ€œin-,โ€ โ€œim-,โ€ โ€œdis-,โ€ etc. For example:

ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑู ุตูŽู€ุญูู€ูŠู€ุญู
ghayr(u) แนฃaแธฅฤซแธฅ(in)
incorrect
ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑู ุฌู€ุงุฏูู‘
ghayr(u) jฤdd(in)
non-serious
ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑู ุนู€ุงุฏูู„ู
ghayr(u) โ€˜ฤdil(in)
unfair
ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑู ู…ูู€ู…ู’ู€ูƒูู€ู†ู
ghayr(u) mumkin(in)
impossible

The word ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑ (ghayr) cannot take the definite article. To refer to a definite noun or adjective, the definite article can be applied to the words that precede and follow ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑ (ghayr). For example:

ุงู„ู€ุฑูŽู‘ู‚ูŽู€ู…ู ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑู ุงู„ู€ุตูŽู‘ู€ุญูู€ูŠู€ุญู
ar-raqamu ghayru -แนฃ-แนฃaแธฅฤซแธฅ(i)
the incorrect number
ุงู„ู€ุดูŽู‘ู€ุฎู’ู€ุตู ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑู ุงู„ู’ู€ุฌู€ุงุฏูู‘
ash-shakhแนฃu ghayru -l-jฤdd(i)
the non-serious person

The word ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑ (ghayr) can also be followed by an attached pronoun or demonstrative pronoun. For example:

ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑูู‡ู
ghayr(u)hu
other than him
ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑูู‡ู€ุง
ghayr(u)hฤ
other than her
ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑูู†ู€ุง
ghayr(u)nฤ
other than us
ุบูŽู€ูŠู’ู€ุฑู ุฐู„ูู€ูƒูŽ
ghayr(u) dhฤlik
other than that

On the other hand, the negation word ุนูŽู€ุฏูŽู… (โ€˜adam) can only precede a noun, indicating the absence or lack of a particular property or quality. For example:

ุนูŽู€ุฏูŽู…ู ุงู„ู’ู€ุญูู€ุถู€ูˆุฑู
โ€˜adam(u) -l-แธฅuแธลซri
the lack of attendance
ุนูŽู€ุฏูŽู…ู ุงู„ู’ู€ููŽู€ู‡ู’ู€ู…ู
โ€˜adam(u) -l-fahmi
the lack of understanding
ุนูŽู€ุฏูŽู…ู ุงู„ู€ู†ูŽู‘ู€ุฌูŽู€ุงุญู
โ€˜adam(u) -n-najฤแธฅi
the lack of success
ุนูŽู€ุฏูŽู…ู ุงู„ู€ุชูŽู‘ู€ู†ู’ู€ุธู€ูŠู€ู…ู
โ€˜adam(u) -t-tanแบ“ฤซmi
the lack of organization

The adjective derived from the negative noun ุนูŽู€ุฏูŽู… (โ€˜adam) is ุนูŽู€ุฏูŠู€ู… (โ€˜adฤซm), which means โ€œlacking.โ€ For example:

ุนูŽู€ุฏูŠู€ู…ู ุงู„ู€ุชูŽู‘ู€ู†ู’ู€ุธู€ูŠู€ู…ู
โ€˜adฤซm(u) -t-tanแบ“ฤซm
unorganized
(lit. โ€˜lacking organizationโ€™)
ุนูŽู€ุฏูŠู€ู…ู ุงู„ู€ูู€ุงุฆูู€ุฏูŽุฉู
โ€˜adฤซm(u) -l-fฤโ€™idah
useless
(lit. โ€˜lacking benefitโ€™)

The Unnamed Noun ููู€ู„ุงู† (fulฤn)

In Arabic, the masculine noun ููู€ู„ุงู† (fulฤn) and the feminine noun ููู€ู„ุงู†ูŽู€ุฉ (fulฤnah) are used in a similar way that we use the expression โ€œso and soโ€ in English. For example:

ู‚ู€ุงู„ูŽ ููู€ู€ู„ุงู†ูŒู 
qฤla fulฤn.
So and so (male person) said.
ุณูŽู€ู…ูู€ุนู’ู€ุชู ููู€ู„ุงู†ูŽู€ุฉู‹ู 
samiโ€˜tu fulฤnah.
I heard so and so (female person).

Note that ููู€ู„ุงู† (fulฤn) and ููู€ู„ุงู†ูŽู€ุฉ (fulฤnah) are often used to refer to human beings. Nevertheless, the adjective forms ููู€ู„ุงู†ูู€ูŠู‘ (fulฤniyy) and ููู€ู„ุงู†ูู€ูŠูŽู‘ู€ุฉ (fulฤniyyah) can sometimes be used to refer to non-human entities. For example:

ูู€ูŠ ุงู„ู’ู€ุจูŽู€ู„ูŽู€ุฏู ุงู„ู’ู€ููู€ู„ุงู†ูู€ูŠู‘
fฤซ -l-baladi -l-fulฤniyy
in the suchandsuch country
ูู€ูŠ ุงู„ู€ุณู‘ู€ุงุนูŽู€ุฉู ุงู„ู’ู€ููู€ู„ุงู†ูู€ูŠูŽู‘ู€ุฉู
fฤซ -s-sฤโ€˜ati -l-fulฤniyyah
at suchandsuch hour

Special Descriptive Words

Here are some special descriptive words that are difficult to classify in Arabic:

ูƒูู€ู„ูู‘
kullu
all, each
ูƒูู€ู„ูู‘ ุงู„ู€ุทูู‘ู€ู„ู‘ุงุจู
kullu -แนญ-แนญullฤb
all the students
ูƒูู€ู„ุงุŒ ูƒูู€ู„ู’ู€ุชู€ุง
kilฤ (m), kiltฤ (f)
both
ูƒูู€ู„ู’ู€ุชู€ุง ุงู„ู’ู€ุจูู€ู†ู’ู€ุชูŽู€ูŠู’ู€ู†ู
kiltฤ -l-bintayn
both girls
ูƒูู€ู„ุง ุงู„ู’ู€ูˆูŽู„ูŽู€ุฏูŽูŠู’ู€ู†ู
kilฤ -l-waladayn
both boys
ุฌูŽู€ู…ู€ูŠู€ุน
jamฤซโ€˜
all
ุฌูŽู€ู…ู€ูŠู€ุนู ุงู„ู€ุญู€ุงุถูู€ุฑูŠู€ู†ูŽ
jamฤซโ€˜u -l-แธฅฤแธirฤซn
all attendees
ุฃูŽูŠู‘
โ€™ayy
any
ุฃูŽูŠูู‘ ู…ูŽู€ูƒู€ุงู†
โ€™ayyu makฤn
any place
ุจู€ุงู‚ู€ูŠ
bฤqฤซ
the remaining, the rest of
ุจู€ุงู‚ู€ูŠ ุงู„ู’ุฃูุณู’ู€ุจู€ูˆุนู
bฤqฤซ -l-โ€™usbลซโ€˜
the rest of the week
ุนูู€ุฏูŽู‘ุฉ
โ€˜iddah
several, a number of
ุนูู€ุฏูŽู‘ุฉู ุฃูŽุดู’ู€ุฎู€ุงุตู
โ€˜iddatu โ€™ash khฤแนฃ
several persons

Notice that some descriptive words have different forms based on gender and number. For example, the masculine word ุขุฎูŽู€ุฑ (โ€™ฤkhar) โ€˜anotherโ€™ varies with gender and number as follows:

 MasculineFeminine
SingularุฑูŽุฌูู€ู„ูŒ ุขุฎูŽู€ุฑ
rajulun โ€™ฤkhar
another man
ุงูู…ู’ู€ุฑูŽุฃูŽุฉูŒ ุฃูุฎู’ู€ุฑู‰
imraโ€™atun โ€™ukhrฤ
another woman
Pluralุฑูุฌู€ุงู„ูŒ ุขุฎูŽู€ุฑูˆู†
rijฤlun โ€™ฤkharลซn
other men
ู†ูู€ุณู€ุงุกูŒ ุฃูุฎู’ู€ุฑูŽูŠู€ุงุชู
nisฤโ€™un โ€™ukhrayฤt
other women

Remember that when referring to non-human beings, e.g., animals, plants, objects, etc., in the plural, we use the feminine singular form ุฃูุฎู’ู€ุฑู‰ (โ€™ukhrฤ). For example:

ุงู„ู’ู€ูƒูู€ุชูู€ุจู ุงู„ู’ุฃูุฎู’ู€ุฑู‰
al-kutubu -l-โ€™ukhrฤ
the other books
ุณูŽู€ูŠู‘ู€ู€ุงุฑูŽุงุชูŒ ุฃูุฎู’ู€ุฑู‰
sayyฤrฤtun โ€™ukhrฤ
other cars

Next: Progressive & Perfect Tenses

Back to: Degrees of Comparison

Other lessons in Level V:

Adros Verse Education
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.