Conjunctions are essential components in Arabic, as they enable speakers to link sentences and convey meaningful ideas.
Table of Contents
- Common Conjunctions in Arabic
- ูู (wa) โandโ & ุฃููู (โaw) โorโ
- Or: ุฃููู (โaw) vs. ุฃูู ู (โam)
- If: ุฅููู (โin) vs. ุฅูุฐุง (โidhฤ) vs. ููููู (law)
- But: ููููููู (lฤkin) vs. ูููููููู (lฤkinna)
- Because: ููุฃูููู
- Conjunctions Followed by the Subjunctive
- Other Conjunctions in Arabic
- Level IV – Intermediate II (B2)
Common Conjunctions in Arabic
The most common conjunctions in Arabic are:
| Conjunction | Meaning | Example |
| ูู wa | and | ุญููุณููู ูู ู
ููุญููู
ูููุฏ ูููุนูููุดูุงูู ูููููุงู แธฅasan wa-muแธฅammad yaโฤซshฤni hunฤ. Hassan and Muhammad live here. |
| ุฃููู โaw | or | ุฃูุฑูููุฏู ุนููุตูููุฑู ุจููุฑูุชููููุงู ุฃููู ููููููู
ูููู โurฤซdu โaแนฃฤซra burtuqฤl โaw-laymลซn. I want orange or lemon juice. |
| ููู ู ู ู faโฆ | so, then, thus | ุณููุฃูููููู ุณููุคุงููุง ูููููุฃูุฌููุงุจููููู saโalahu suโฤlan fa-โajฤbah. He asked him a question, so he answered him. |
| ุซูููู
ูู thumma | and then | ุดููุฑูุจูุชู ุงูููููููููููุฉู ุซููู
ูู ุฎููุฑูุฌููุชู ููููููุนููู
ููููู sharibtu -l-qahwata thumma kharajtu li-l-โamal. I drank coffee, and then I went out to work. |
| ุฅููู โin | if | ุฅููู ููููููุชู ุชููุนูููููู
ุ ุฃูุฎููุจููุฑููููู โin kunta taโlam, โakhbirnฤซ. If you know, tell me. |
| ุฅูุฐุง โidhฤ | if | ุฅูุฐุง ุทูููููุนููุชู ุงููุดูููู
ููุณู ุณููุฃูุฐููููุจู ูููููููููููู
ูู โidhฤ แนญalaโat (i) -sh-shamsu sa-โadh habu li-n-nawm. If (when) the sun rises, I will go to sleep. |
| ููููู law | if | ููููู ููููููุชู ุฃูุนูููููู
ู ููุฃูุฎููุจููุฑูุชููููู law kuntu โaโlamu la-โakhbartuk. If I knew, I would have told you. |
| ููููููู lฤkin | but | ุฃูุฑููุฏู ุฃููู ุขููููู ููููููู ููููููุณู ุงููุขูู โurฤซdu โan โฤkula lฤkin laysa -l-โฤn. I want to eat but not now. |
| ุจููููู bal | but rather | ุงูููููููู
ู ููููููุณู ุงููุฎููู
ูููุณู ุจูููู ุงููุฌููู
ููุนููุฉูู al-yawmu laysa -l-khamฤซsa bal (i)-l-jumuโah. Today is not Thursday but rather Friday. |
| ููุฃูููู li-โanna | because | ููููู ุฃูุฐูููููุจู ุฅูููู ุงูุนููู
ูููู ููุฃูููู ุงูุทูููุฑููู ู
ููุบููููููููุฉูู lan โadh haba โilฤ -l-โamali li–โanna -แนญ-แนญuruqa mughlaqah. I wonโt go to work because the roads are closed. |
| ุจููุณููุจููุจู bi-sababi | because of | ูุง ูููู
ููููููููููุง ุงููุฎููุฑูุฌู ุจููุณููุจููุจู ุงููุซููููููุฌู lฤ yumkinunฤ -l-khurลซju bi–sababi -th-thulลซj. We canโt go out because of the snow. |
ูู (wa) โandโ & ุฃููู (โaw) โorโ
In Arabic, the conjunctions ูู (wa) โandโ and ุฃููู (โaw) โorโ are repeated multiple times for multiple nouns or adjectives. For example:
| ูููุนูููุดู ูููููุง ูููุจููููุงููููููููู ููุณููุฑููููููู ููููููููุณููุทููููููููููู ููู
ููุตููุฑูููููููู yaโฤซshu hunฤ lubnฤniyyลซna wa-sลซriyyลซna wa-filasแนญฤซniyyลซna wa-miแนฃriyyลซn. Lebanese, Syrians, Palestinians, and Egyptians live here. |
| ุฃูุฑูููุฏู ุนููุตูููุฑู ุจููุฑูุชููููุงู ุฃููู ุฑูู
ูููุงู ุฃููู ููููููู
ูููู โurฤซdu โaแนฃฤซra burtuqฤl โaw-rummฤn โaw-laymลซn. I want orange, pomegranate, or lemon juice. |
Or: ุฃููู (โaw) vs. ุฃูู ู (โam)
The conjunction ุฃูู ู (โam) replaces ุฃููู (โaw), both translated as โor,โ when asking a ูููุนููู ู (naโam) โyesโ or ูุง (lฤ) โnoโ question using the interrogative particle ูููููู (hal) or ุฃู (โa). For example:
| ุฃูุชููุฑููุฏู ุฃููู ุชููุฃูููููู ุฃูู
ู ุชููุฑููุฏู ุฃููู ุชููููุงู
ูุ โa-turฤซdu โan taโkula โam turฤซdu โan tanฤm? Do you want to eat or you want to sleep? |
| ููููู ุจูููููุชูููู ูููุฑููุจู ุฃูู
ู ุจููุนูููุฏู ู
ูููู ูููููุงุ hal baytuka qarฤซbun โam baโฤซdun min hunฤ? Is your house close or far from here? |
If: ุฅููู (โin) vs. ุฅูุฐุง (โidhฤ) vs. ููููู (law)
There are three different conjunctions in Arabic that can be translated as โifโ in English: ุฅููู (โin), ุฅูุฐุง (โidhฤ), and ููููู (law). The conjunctions ุฅููู (โin) and ุฅูุฐุง (โidhฤ) are typically used in Arabic when referring to present or future actions, while ููููู (law) refers to past actions, often in hypothetical scenarios.
While both ุฅููู (โin) and ุฅูุฐุง (โidhฤ) are used for present or future actions, their meanings differ, especially in Quranic Classical Arabic. ุฅููู (โin) introduces actions with uncertainty, whereas ุฅูุฐุง (โidhฤ) implies certainty or likelihood.
Let us summarize the differences with examples:
| future action may or may not happen | ุฅููู ุฌูุงุกู ุฃูุญููู
ููุฏู ุณููุฃูุฑูุญูููุจู ุจููููู โin jฤโa โaแธฅmadu sa-โuraแธฅแธฅibu bih(i). If Ahmad comes, I will welcome him. |
| future action will certainly or likely happen, ุฅูุฐุง(โidhฤ) almost means โwhenโ | ุฅูุฐุง ุฌูุงุกู ุฃูุญููู
ููุฏู ุณููุฃูุฑูุญูููุจู ุจููููู โidhฤ jฤโa โaแธฅmadu sa-โuraแธฅแธฅibu bih(i). If/When Ahmad comes, I will welcome him. |
| past action or hypothetical situations | ููููู ุฌูุงุกู ุฃูุญููู
ููุฏู ููููููุชู ุณููุฃูุฑูุญูููุจู ุจููููู law jฤโa โaแธฅmadu kuntu sa-โuraแธฅแธฅibu bih(i). If Ahmad had come, I wouldโve welcomed him. |
Notice that regardless of the indicated meaning, the three conjunctions in the examples above are followed by a past verb in Arabic, even if the meaning is in the present or future.
This is an example of how what we call the past tense in Arabic can be used even when referring to present or future events.
In general, only ุฅููู (โin) can be followed by a present verb. In such cases, both the present verb following ุฅููู (โin) and the present verb in the subsequent clause are in the jussive mood. For example:
| ุฅููู ุชููุณููุฃููู ุชููุฌููุฏู ุฌูููุงุจููุงู โin tasโal tajid jawฤban. If you ask, you find an answer. |
In everyday spoken Arabic, ุฅููู (โin) is rarely used. Instead, ุฅูุฐุง (โidhฤ) is commonly used for present or future actions, regardless of the probability of occurrence or level of certainty.
But: ููููููู (lฤkin) vs. ูููููููู (lฤkinna)
There is a minor difference between ูููฐููููู (lฤkin) and ูููฐูููููู (lฤkinna), both meaning โbut.โ In general, ูููฐููููู (lฤkin) is used in the following cases:
1. When the following clause is a phrase or an incomplete sentence. In most cases, the meaning of negation is explicitly stated or implied, either before or after ูููฐููููู (lฤkin). For example:
| ุฃูุฑููุฏู ุฃููู ุขููููู ููููููู ููููููุณู ุงููุขูู โurฤซdu โan โฤkula lฤkin laysa -l-โฤn. I want to eat but not now. |
| ุดููุฑูุจููุชู ููููููููุฉู ููููููู ุจููุฏููู ุณููููููุฑู sharibtu qahwatan lฤkin bidลซni sukkar. I had coffee but without sugar. |
Note that both ููููููุณู ุงููุขู (laysa -l-โฤn) โnot nowโ and ุจููุฏููู ุณููููููุฑ (bidลซni sukkar) โwithout sugarโ are phrases (not complete sentences) that convey a negative meaning.
2. When the second clause is a verb, particularly in commands. This is often the case when one command is affirmative, and the other is negative. For example:
| ุฃููููููููู ู
ูุง ุดููุฆููุชู ููููููู ูุง ุชููููููู ู
ููุณููุฑููููุงู โanfiq mฤ shiโta lฤkin lฤ takun musrifan. Spend as much as you want but do not be extravagant. |
| ุดูุงูููุฏู ุงููุชููููููููุงุฒู ูููููู ููููู
ู ู
ููุจููููููุฑูุงู shฤhid (i) -t-tilfฤza lฤkin nam mubakkiran. Watch television but sleep early. |
On the other hand, we use ูููฐูููููู (lฤkinna) when the second clause is a nominal sentence. Grammatically, the ู ููุจููุชููุฏูุฃ (mubtadaโ) โtopicโ of the nominal sentence that follows ูููฐูููููู (lฤkinna) is in the accusative. For example:
| ููุงุจูููููุชู ุฃูุญููู
ููุฏู ูููููููู ุฎูุงูููุฏูุง ูููู
ู ูููููููู ู
ููุนููููุงู qฤbaltu โaแธฅmada lฤkinna khฤlidan lam yakun maโanฤ. I met Ahmad but Khaled wasnโt with us. |
| ุงููุดูููู
ููุณู ุณูุงุทููุนููุฉู ูููููููููู ุงููุฑููููุงุญู ุดููุฏููุฏูุฉูู ash-shamsu sฤแนญiโatun wa–lฤkinna -r-riyฤแธฅa shadฤซdah. The sun is shining but the wind is strong. |
Note that ูููฐูููููู (lฤkinna) can sometimes be preceded by ูู (wa) โand.โ
If the second clause is a nominal sentence that begins with a personal pronoun, either ูููฐููููู (lฤkin) followed by a detached pronoun or ูููฐูููููู (lฤkinna) followed by an attached pronoun can be used. For example:
| ุฃูููุง + ููููููู lฤkin + โanฤ = ูููููููููููู (or) ููููููููู lฤkinnฤซ (or) lฤkinnanฤซ | ุฃูุฑูุฏูุชู ุงููุฐููููุงุจู ููููููู ุฃูููุง ุชููุฃูุฎูููุฑูุชูู โaradtu -dh-dhahฤba lฤkin โanฤ taโakh khart. = ุฃูุฑูุฏูุชู ุงููุฐููููุงุจู ูููููููููููู ุชููุฃูุฎูููุฑูุชูู โaradtu -dh-dhahฤba lฤkinnanฤซ taโakh khart. I wanted to go but I was late. |
| ุฃููููุชู + ููููููู lฤkin + โanta = ูููููููููููู lฤkinnaka | ุฃูุฑูุฏูุชู ุงููุฐููููุงุจู ููููููู ุฃููููุชู ู
ูููููุนููุชูููููู โaradtu -dh-dhahฤba lฤkin โanta manaโtanฤซ. = ุฃูุฑูุฏูุชู ุงููุฐููููุงุจู ูููููููููููู ู ูููููุนููุชูููููู โaradtu -dh-dhahฤba lฤkinnaka manaโtanฤซ. I wanted to go but you prevented me. |
| ุฃููููุชููู
ู + ููููููู lฤkin + โantum = ููููููููููููู ู lฤkinnakum | ุฃูุฑูุฏูุชู ุงููุฐููููุงุจู ูููููู ุฃููููุชููู
ู ูููู
ู ุชูููููููููุง ูููููุงููู โaradtu -dh-dhahฤba lฤkin โantum lam takลซnลซ hunฤk. = ุฃูุฑูุฏูุชู ุงููุฐููููุงุจู ููููููููููููู ู ูููู ู ุชูููููููููุง ูููููุงููู โaradtu -dh-dhahฤba lฤkinnakum lam takลซnลซ hunฤk. I wanted to go but you (all) were not there. |
Because: ููุฃูููู
The conjunction ููุฃูููู (liโanna) โbecauseโ is typically followed by a nominal sentence. For example:
| ููุฃูููู li-โanna because | ุฃูุดููุนููุฑู ุจููุงูููุจููุฑูุฏู ููุฃููู ุงููุฑููููุงุญู ุดููุฏููุฏูุฉูู โashโuru bi-l-bardi li–โanna -r-riyฤแธฅa shadฤซdah. I feel cold because the wind is strong. |
Notice that the grammatical case of the ู ููุจููุชููุฏูุฃ (mubtadaโ) โtopic,โ following ููุฃูููู (liโanna), is changed from nominative to accusative.
If the ู ููุจููุชููุฏูุฃ (mubtadaโ) โtopicโ of the nominal sentence is a detached personal pronoun, it is replaced with an attached personal pronoun. For example:
| ุฃูููุง + ููุฃูููู li-โanna + โanฤ = ููุฃููููููู (or) ููุฃูููู li-โannฤซ (or) li-โannanฤซ | ุฃูุดููุนููุฑู ุจููุงูููุจููุฑูุฏู ููุฃููู โฆ (ุฃูููุง ู
ููุฑููุถ)ู โashโuru bi-l-bardi li–โanna … (โanฤ marฤซแธ). = ุฃูุดููุนููุฑู ุจููุงูููุจููุฑูุฏู ููุฃูููู ู ููุฑููุถู โashโuru bi-l-bardi li–โannฤซ marฤซแธ. I feel cold because I (am) sick. |
| ุฃููููุชู + ููุฃูููู li-โanna + โanta = ููุฃูููููู li-โannaka | ุฃูุฎููุจููุฑูุชูููู ููุฃููู โฆ (ุฃููููุชู ุณููุฃููููุชููููู)ู โakhbartuka li–โanna … (โanta saโaltanฤซ). = ุฃูุฎููุจููุฑูุชูููู ููุฃููููููู ุณููุฃููููุชูููููู โakhbartuka li–โannaka saโaltanฤซ. I told you because you had asked me. |
Conjunctions Followed by the Subjunctive
Some conjunctions in Arabic require the present verb to be in the subjunctive mood. In Lesson 2 of this level, we encountered the negative particle ููููู (lan), which is used to negate the future tense and triggers the subjunctive mood.
Remember that, in the subjunctive mood, a regular present verb replaces the final ุถููู ูููุฉ (แธammah) โshort uโ in the nominative mood with ูููุชููุญููุฉ (fatแธฅah) โshort aโ in all singular forms. In dual and plural forms, the present verb drops the final ู (nลซn) โn.โ For example:
| ููููู ูููุดููุฑูุจู ุงูููุนููุตูููุฑู lan nashraba -l-โaแนฃฤซr. We wonโt drink the juice. | ุงููุฃููููุงุฏู ููููู ูููุฐููููุจููุง ุจููุณููุฑูุนููุฉูู al-โawlฤdu lan yadhhabลซ bi-surโah. The boys wonโt go quickly. |
Similarly, some conjunctions require the use of the subjunctive mood. The most common conjunctions in this category are ุฃููู (โan) โthatโ and ุฃูููุง (โallฤ) โthat not.โ
| Conjunction | Meaning | Example |
| ุฃููู โan | that | ุฃูุฑููุฏู ุฃููู ุชููุฃูุชูููู ูููุฒูููุงุฑูุชููููุงู โurฤซdu โan taโtiya li-ziyฤratinฤ. I want that you come to visit us. |
| * ุฃูููุง โallฤ | that not | ุฃูุฑููุฏู ุฃูููุง (ุฃููู ูุง) ุชููุคูุฐูู ุฃูุญููุฏูุงู โurฤซdu โallฤ (โan lฤ) tuโdhiya โaแธฅadan. I want that you do not hurt anyone. |
* This conjunction can be written in assimilated form ุฃูููุง (โallฤ) or separately ุฃููู ูุง (โan lฤ).
Other conjunctions in Arabic that trigger the subjunctive are often followed by a verb that indicates reason or motivation. For example:
| (1) ูููู ู ู liโฆ | ุฃูุฑููุฏู ุฃููู ุฃูุชููุนููููููู
ู ุงููุนููุฑูุจููููููุฉู ููุฃููููุฑูุฃู ุงููููููุฑูุขููู โurฤซdu โan โataโallama -l-โarabiyyata li-โaqraโa -l-qurโฤn. I want to learn Arabic in order to read the Quran. |
| (2) ููููู kay | ุฃูุฑููุฏู ุฃููู ุฃูุชููุนููููููู
ู ุงููุนููุฑูุจููููููุฉู ููููู ุฃููููุฑูุฃู ุงููููููุฑูุขููู โurฤซdu โan โataโallama -l-โarabiyyata kay โaqraโa -l-qurโฤn. I want to learn Arabic in order to read the Quran. |
| ุญููุชููู แธฅattฤ | ุฃูุฑููุฏู ุฃููู ุฃูุชููุนููููููู
ู ุงููุนููุฑูุจููููููุฉู ุญููุชููู ุฃููููุฑูุฃู ุงููููููุฑูุขููู โurฤซdu โan โataโallama -l-โarabiyyata แธฅattฤ โaqraโa -l-qurโฤn. I want to learn Arabic in order to read the Quran. |
(1) Distinguish between the preposition ูููู ู ู (liโฆ) followed by a noun in the genitive case and the conjunction ูููู ู ู (liโฆ) followed by a verb in the subjunctive mood, which indicates reason or motivation. The latter is also called ูุงู ุงููุนููููููุฉ (lฤm al-โillah) โcausal lฤm.โ
(2) The conjunction ููููู (kay) can be preceded by the preposition ูููู ู ู (liโฆ), forming ูููููููู (li-kay). In negative constructions, the conjunction is often written in the assimilated form, i.e., ูููููููุง (kaylฤ) or ููููููููููุง (li-kaylฤ).
Other Conjunctions in Arabic
Other conjunctions in Arabic include:
| Conjunction | Meaning | Example |
| ุฅูุฐูุง โidhan | hence, thus, then | ุฃููููุชู ุฃูุฎููุจููุฑูุชูููููุ ุฅูุฐูุง ุณููุฃูููููู ุญููุฐูุฑูุงู โanta โakhbartanฤซ, โidhan sa-โakลซnu แธฅadhiran. You told me; hence, Iโll be careful. |
| ููููููููุง ููู ู ู wifqan liโฆ | according to | ููููููููุง ููููููุฃูุฎููุจูุงุฑูุ ููุฅูููู ุงููุญููุฑูุจู ุงูููุชูููููุชู ู wifqan li-l-โakhbฤr, fa-โinna -l-แธฅarba -ntahat. According to the news, the war has ended. |
| ุจููุญููุณููุจู ู ู ู bi-แธฅasabi โฆ | according to | ููููููุณููุช ุงููููููููููุฉู ุณููููููุฆููุฉู ุจููุญููุณููุจู ุงููุฃูุทููุจููุงุกูู laysat (i) -l-qahwatu sayyiโatan bi-แธฅasabi -l-โaแนญibbฤโ. Coffee is not bad according to the doctors. |
| ุฅูููุง โillฤ | except | ููุฐุง ูุง ูููุญููุฏูุซู ุฅูููุง ููู ุญูุงูุงุชู ููุงุฏูุฑูุฉูู hฤdhฤ lฤ yaแธฅduthu โillฤ fฤซ แธฅฤlฤtin nฤdirah. This does not happen except in rare cases. |
| ู
ูุง ุนููุฏุง mฤ โadฤ | except | ุฐููููุจููุชู ูููููู ูููููู
ู ู
ูุง ุนููุฏุง ูููููู
ููููููู dhahabtu kulla yawmin mฤ โadฤ yawmayn. I went every day except for two days. |
| ุจููุฏูููุง ู
ูููู badalan min | instead of | ุจููุฏูููุง ู
ูููู ุงููููููููููุฉู ุณููุฃูุทูููููุจู ุงููุดููุงูู badalan min al-qahwati sa-โaแนญlubu -sh-shฤy. Instead of coffee, Iโll order tea. |
| ุนููููุถูุง ุนูููู โiwaแธan โan | instead of | ุนููููุถูุง ุนูููู ุงูุงุณููุชููุณูููุงู
ูุ ุชููู
ููุณููููู ุจููุงููุฃูู
ููููู โiwaแธan โan (i) -l-istislฤm, tamassak bi-l-โamal. Instead of surrender, hold on to hope. |
| ูููุฐููููู li-dhฤlika | therefore | ุงููููููููุชู ู
ููุชููุฃูุฎูููุฑูุ ูููุฐููููู ููููู ูููุฎููุฑูุฌู ู al-waqtu mutaโakh khirun, li–dhฤlika lan nakhruj. It is late; therefore, we wonโt go out. |
| ููุฅูููุง wa-โillฤ | otherwise | ุฃูุชููู
ูููููู ุฃูููุง ุชููู
ููุทููุฑู ููุฅูููุง ูููููููู ูููุฎููุฑูุฌูู โatamannฤ โallฤ tumแนญira wa–โillฤ fa-lan nakhruj. I hope it doesnโt rain; otherwise, we donโt go out. |
| ุนููู ุงูุฑููุบูู
ู ู
ููู โalฤ -r-raghmi min | in spite of, despite, although | ุนูููู ุงููุฑููุบูููู
ู ู
ูููู ูููุตููุฑููู ูููููููู ูุงุนููุจู ุฌููููููุฏูู โalฤ -r-raghmi min qiแนฃarihi fa-huwa lฤโibun jayyid. Despite being short, he is a good player. |
| ุฃููู ุฃูููู โay โanna | that is | ุงููุฌููููู ุจูุงุฑูุฏูุ ุฃููู ุฃูููู ุงููุซููููููุฌู ูููุฏู ุชููุณูููููุทูู al-jawwu bฤrid, โay โanna -th-thulลซja qad tasquแนญ. The weather is cold, that is, the snow may fall. |
| ุจููููููููู
ูุง baynamฤ | while | ุฏูุนููููุง ูููุดููุชูุฑู ุดูููููุฆููุง ุจููููููููู
ูุง ูููุญูููู ูููููุงู daโลซnฤ nashtarฤซ shayโan baynamฤ naแธฅnu hunฤ. Let us buy something while we are here. |
| ุทูุงูููู
ูุง แนญฤlamฤ | as long as | ุทูุงูููู
ูุง ุฃููููุชู ู
ููุณููุชููุนููุฏูู ููููุง ุฏุงุนูู ูููููููููููููู แนญฤlamฤ โanta mustaโiddun fa-lฤ-dฤโฤซ li-l-qalaq. As long as youโre ready, you donโt need to worry. |
| ุฅูู
ููุง ู ู ู ุฃููู ู ู ู โimmฤโฆ โawโฆ | eitherโฆ orโฆ | ุฅูู
ููุง ุฃููู ูููุฑูุญูููู ุงููุขูู ุฃููู ูุงุญูููููุงู โimmฤ โan narแธฅala -l-โฤna โaw lฤแธฅiqan. We either leave now or later. |
| ุจููุงููุฅูุถุงูููุฉู ุฅููู bil-โiแธฤfati โilฤ | in addition to | ุจููุงููุฅูุถูุงูููุฉู ุฅูููู ุงููุทูููุนูุงู
ู ุณููุฃูุทูููููุจู ุจููุนููุถู ุงูููู
ูุงุกู bi-l-โiแธฤfati โilฤ -แนญ-แนญaโฤm, sa-โaแนญlubu baโแธa -l-mฤโ. In addition to food, I will order some water. |
| ุนููููู ุนูููููุณู โalฤ โaks(i) | contrary to | ููุงุฒู ุนููููู ุนูููููุณู ูููููู ุงููุชูููููููููุนูุงุชูู fฤza โalฤ โaksi kulli -t-tawaqquโฤt. He won contrary to all expectations. |
Next: Active & Passive Participles
Other lessons in Level IV:








